« Italo Calvino » : différence entre les versions
Apparence
Contenu supprimé Contenu ajouté
→''{{w|Si par une nuit d'hiver un voyageur}}'' (''{{lang|it| Se una notte d'inverno un viaggiatore}}'', 1979) : rangement param. Wikif+url Balise : Éditeur de wikicode 2017 |
→Citations rapportées : … ⸮… pour une « Classique », d’un Classique, c’est très drôle ! Déplacement. Balise : Éditeur de wikicode 2017 |
||
Ligne 39 : | Ligne 39 : | ||
|url=https://archive.org/details/siparunenuitdhiv0000ital/84}} |
|url=https://archive.org/details/siparunenuitdhiv0000ital/84}} |
||
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mars|jour=2}} |
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mars|jour=2}} |
||
== Citations rapportées == |
|||
{{citation|Un classique est un livre qui n'a jamais fini de dire ce qu'il a à dire. |
|||
}} |
|||
{{Réf Livre|titre= Melville |
|||
|auteur= préface Linda Lê |
|||
|éditeur=Flammarion |
|||
|année=2012 |
|||
|ISBN=978-2-0812-7529-4 |
|||
|page=9}} |
|||
== Citations sur == |
== Citations sur == |
Version du 10 mai 2024 à 11:43
Cette page est une ébauche. N'hésitez pas à la modifier en ajoutant des citations admissibles ! | |
Italo Calvino est un écrivain italien né à Santiago de las Vegas (Cuba) le 15 octobre 1923 et mort à Sienne (Italie) le 19 septembre 1985.
Citations
Le Chevalier inexistant (Il cavaliere inesistente, 1959)
Sous les murs rouges de Paris, s’était déployée l’armée de France : Charlemagne devait passer les paladins en revue. Ils attendaient depuis trois grandes heures, dans la touffeur d’un après-midi de début d’été, un peu couvert, nuageux ; on mitonnait dans les cuirasses, comme dans des marmites mises à cuire à feu doux. Peut-être bien que, dans cet alignement imperturbable de chevaliers, quelqu’un déjà s’était évanoui, ou simplement assoupi : de toute façon, l’armure les maintenait bien cambrés sur leur selle, tous pareils.
- Incipit du roman.
- Le Chevalier inexistant (1959), Italo Calvino (trad. Maurice Javion), éd. du Seuil, coll. « Points », 1995 (ISBN 2-02-023812-8), chap. I, p. 11
Si par une nuit d'hiver un voyageur ( Se una notte d'inverno un viaggiatore, 1979)
Écouter quelqu’un qui lit à haute voix, ce n’est pas la même chose que lire en silence. Quand tu lis, tu peux t’arrêter, ou survoler les phrases : c’est toi qui décides du rythme. Quand c’est un autre qui lit, il est difficile de faire coïncider ton attention avec le tempo de sa lecture : sa voix va ou trop vite ou trop lentement.
- Si par une nuit d’hiver un voyageur (1979), Italo Calvino (trad. Danièle Sallenave et François Wahl), éd. du Seuil, coll. « Points », 1995 (ISBN 2-02-025157-4), chap. IV, p. 79 (lire en ligne)
- Citation choisie pour le 2 mars 2017.