Martin Luther King

Une page de Wikiquote, le recueil des citations libres.
Pour les articles homonymes, voir Martin Luther (homonymie). 

Martin Luther King, 1964

Martin Luther King Jr. (15 janvier 1929 – 4 avril 1968) était un pasteur baptiste et militant des droits civiques. Il reçut le prix nobel de la paix en 1964.

Citations[modifier]

The autobiography[modifier]

À propos de certaines prises de position, la Lâcheté demande : « Est-ce prudent ? » L’Opportunisme demande : « Est-ce habile ? » La Vanité demande : « Est-ce populaire ? » Mais la Conscience demande : « Est-ce juste ? » Et vient un temps où une personne doit prendre une position qui n’est ni prudente, ni habile, ni populaire, parce que sa Conscience lui dit qu’elle est juste.
  • Autobiographie [textes réunis par Clayborne Carson] (1998), Martin Luther King (trad. Marc Saporta et Michèle Truchan-Saporta), éd. Bayard, 2008  (ISBN 978-2-227-47773-5), chap. Au-delà du Vietnam, p. 411


Discours I have a dream, 1963[modifier]

Bien que nous ayons à faire face aux difficultés d'aujourd'hui et de demain, je fais néanmoins un rêve. C'est un rêve profondément enraciné dans le rêve américain.
Je fais le rêve qu'un jour cette nation se lève et vive au véritable sens de son credo : « Nous tenons ces vérités comme évidentes, que tous les hommes ont été créés égaux. »
[…]
Je fais le rêve que mes quatre jeunes enfants vivront un jour dans une nation où ils ne seront pas jugés par leur couleur de peau mais à la mesure de leur caractère.
Je fais un rêve aujourd'hui.
[…]
Je fais le rêve qu'un jour chaque vallée soit élevée, que chaque colline et montagne soit rabaissée, que les endroits accidentés soient aplanis, que les endroits tortueux soient redressés, et que la gloire du Seigneur soit révélée, et que tous ceux faits de chair le voient ensemble.

  • (en) And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
    I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: « We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal. »
    […]
    I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
    I have a dream today.
    […]
    I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.


Lettre de la prison de Birmingham, 1963[modifier]

L'action directe non-violente cherche à engendrer une tension telle que la communauté qui a constamment refusé de négocier soit forcée de regarder la situation en face.
  • (en) « Lettre de la prison de Birmingham », Martin Luther King (trad. P. Sempé), Esprit (ISSN 0014-0759), janvier 1964 [publication originale en anglais en 1963], p. 6 (lire en ligne)


Discours de réception du prix Nobel de la paix, 1964[modifier]

J’ai l’audace de croire que partout les peuples peuvent avoir trois repas par jour pour nourrir leur corps, une éducation et un accès à la culture pour nourrir leur pensée, la dignité, l’égalité et la liberté pour nourrir leur esprit. Je crois que des hommes inspirés par l’amour du prochain pourront reconstruire ce qu’ont détruit des hommes inspirés par l’amour de soi.
  • Martin Luther King — Une biographie intellectuelle et politique, Sylvie Laurent, éd. France Loisirs, 2015  (ISBN 978-2-298-10735-7), partie 2. L’âge de l'Histoire, chap. 6. Le prix de la victoire, p. 218


Je refuse d’accepter que le désespoir soit l’ultime réponse aux sinuosités de l’histoire. […] Je refuse de croire que l’homme n’est qu’une épave dérivant à la surface de la rivière de la vie, incapable d’agir sur son environnement.
  • Martin Luther King — Une biographie intellectuelle et politique, Sylvie Laurent, éd. France Loisirs, 2015  (ISBN 978-2-298-10735-7), partie 2. L’âge de l'Histoire, chap. 6. Le prix de la victoire, p. 219


Discours à l’université wesleyenne de l'Illinois, 1966[modifier]

Et il se pourrait bien que nous, de cette génération, nous devions nous repentir, non seulement pour les paroles fielleuses et les actes violents des méchants qui ont fait exploser une bombe dans une église à Birmingham, dans l’Alabama, mais aussi pour le silence et l’indifférence scandaleux des bons qui ont gardé les bras croisés et ont dit attendre le bon moment.
  • (en) And it may well be that we will have to repent in this generation, not merely for the vitriolic words and the violent actions of the bad people who would bomb a church in Birmingham, Alabama but for the appalling silence and indifference of the good people who sit around and say wait on time.
  • Martin Luther King (trad. Wikiquote), 10 février 1966, Illinois Wesleyan University, dans www.iwu.edu.


Sermon de Noël 1967[modifier]

Nous devons soit apprendre à vivre ensemble comme des frères ou nous allons tous mourir ensemble comme des idiots.
  • (en) we must either learn to live together as brothers or we are all going to perish together as fools.


  • Martin Luther King (trad. Stéphane Hessel, Albert Jacquard), 31 mars 1968, cathédrale nationale de Washington D.C., dans Exigez ! Un désarmement nucléaire total.
  • Exigez ! Un désarmement nucléaire total, Stéphane Hessel et Albert Jacquard, éd. Stock, 2012, p. 7


Citations apocryphes[modifier]

L'antisémitisme, la haine envers le peuple juif, a été et reste une tache sur l'âme de l'humanité. Nous sommes pleinement d'accord sur ce point. Alors sache aussi cela : antisioniste signifie de manière inhérente antisémite, et il en sera toujours ainsi.
  • Extrait d'un texte faussement attribué à Martin Luther King intitulé Letter to an anti-Zionist Friend présenté comme ayant été publié en août 1967 dans la Saturday Review puis réimprimé dans un livre This I Believe: Selections from the Writings of Dr. Martin Luther King Jr. Cependant, lorsque des recherches ont été entreprises pour s'assurer de l'authenticité de ce texte de King, aucun article de ce genre n'a été trouvé dans les quatre numéros de la Saturday Review publiés en août 1967 et aucun livre ayant ce titre n'a été trouvé[1]. L'original de la lettre en question n'a pas été retrouvé dans les archives de Martin Luther King à l'université de Boston[2]. La Letter to an Anti-Zionist Friend est donc un faux. Voir aussi sur la Wikipédia en anglais : Letter to an Anti-Zionist Friend.
  • « Qu'est-ce-que l'antisionisme ? », Martin Luther King, Saturday Review, nº aucune, aucune, p. aucune


Notes et références[modifier]

  1. Eric J. Sundquist, Strangers in the Land: Blacks, Jews, Post-Holocaust America, Cambridge, MA: Harvard University Press, 2005, p. 109. ISBN 0-674-01942-3.
  2. Lee Green, "CAMERA ALERT: Letter by Martin Luther King a Hoax", Committee for Accuracy in Middle East Reporting in America, 22 janvier 2002. [lire en ligne]

Bibliographie des ouvrages cités[modifier]

  • Stéphane Hessel et Albert Jacquard, Exigez ! Un désarmement nucléaire total, Stock, 2012.
  • Sylvie Laurent, Martin Luther King — Une biographie intellectuelle et politique, France loisirs, 2015. (ISBN 978-2-298-10735-7)

Articles connexes[modifier]

Liens externes[modifier]

Vous pouvez également consulter les articles suivants sur les autres projets Wikimédia :