Discussion:Friedrich Kellner

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikiquote, le recueil des citations libres.

Friedrich Kellner
I would be grateful for any help in expanding this article. Other quotes are available at the German and English pages. Thank you, Scott--Rskellner 20 février 2007 à 23:02 (CET)Répondre[répondre]

C'est normal que toutes les citations soient en un espèce de Français passé au mixer? Il écrivait comme ça dans son journal où c'est un problème au niveau de la traduction? chtit_draco discut 13 juin 2007 à 20:00 (CEST)Répondre[répondre]

Thank you for your help. I appreciate it. I regret that I do not know the French language. I tried to translate these quotes from the German. Pourriez vous m'aider à améliorer cet article, svp. Scott --Rskellner 13 juin 2007 à 20:51 (CEST)Répondre[répondre]
Ouais, c'est gentil, là, mais depuis le temps... faudrait peut-être voir à supprimer l'article ?. Parce que dans l'absolu, des traductions automatiques depuis le wikiquote anglo- ou germanophone, pourvu que ce soit sourcé, on peut en faire aussi, quoi... --Bsm15 13 juin 2007 à 21:17 (CEST)Répondre[répondre]
Hello Scott,
Could you provide the German text for each quote, so we can fix the translations? You just have to put it after the 'original=' in the article.
If you could also provide the English translations here, it'd be even easier to help you - most of us speak and understand English, but not German. Thanks! Manuel Menal 13 juin 2007 à 22:26 (CEST)Répondre[répondre]
You have a good suggestion about being able to look at the original German and my English translation, so you can get a better idea of what the French should be. I have just added the German and English to the article page. I look forward to seeing the results. By the way, the Canadian documentary, "My Opposition: the Diaries of Friedrich Kellner," will be on Global TV this Saturday. Here is their web page: [1]

Thanks for helping. Scott --Rskellner 14 juin 2007 à 06:54 (CEST)Répondre[répondre]

Are you still in Toronto? You can watch the movie! It's on prime time this Saturday, the Global Currents show. Scott --Rskellner 14 juin 2007 à 06:59 (CEST)Répondre[répondre]

Bsm15 and I translated the quotes again, so it's OK now. As you can see, I kept the German texts (since it was first written in German), and commented your English translations (so anyone can see them when they edit the article). Thanks!
Unfortunately, I'm not in Toronto any more; but I'm still watching TV from Toronto through a friend who's forwarding it through the Internet. So, I might be able to see it on saturday night :) Thanks for the notice!
Manuel Menal 14 juin 2007 à 11:05 (CEST)Répondre[répondre]

My goodness, you guys must have been getting sick every time you read my French! Thank you so much for what you did to make it right. I especially like seeing the original German with the translation. That is perfect. Although I suppose it is possible some other editor may come along and want to erase the German. Hopefully not. But if so, at least the French will not be erased too. You have been very kind, very helpful. Scott --Rskellner 14 juin 2007 à 15:59 (CEST)Répondre[répondre]

Don't worry about the original German : it's done in many other pages, like Bilbo le Hobbit. Manuel Menal 14 juin 2007 à 16:21 (CEST)Répondre[répondre]