Différences entre les versions de « Bataille de Navarin »

Aller à la navigation Aller à la recherche
1 205 octets ajoutés ,  il y a 12 ans
m (cat et wikif)
|page=34
|s=Navarin
}}
 
{{citation|citation=<poem>
Car aucun méchant Égyptien et aucun fier Turc
Bien qu'il s'en vante vainement,
Ne vaincra les Anglais les Russes ou Français
Alors que sur l'océan ils naviguent, alors que sur l'océan ils naviguent
 
Les Maîtres de ces terres sacrées
Ou du moins ils le désiraient
Mais nous leur montrerons que c'est l'inverse
Et libérerons les Grecs
 
Les Grecs ont été leurs esclaves
Six cents ans ou plus
Mais les Anglais vinrent avec leur cœur de chêne
Pour ouvrir la porte de la liberté.
</poem>
|langue=en
|original=<poem>For there's no mean Egyptian, nor any proud Turk,
Altho' they vainly boast,
Shall conquer the English the Russians or French
While on the ocean they floats, while on the ocean they floats.
 
The Commanders of those holy lands
Or such would wish to be
But we will show them the reverse
And set the Grecians free...
 
The Grecians they have been their slaves
Six hundred yeras or more
But Britons come with hearts of oak
To open freedom's door.
</poem>
|précisions=Ballade anonyme par un marin anglais présent à la bataille.}}
{{Réf Livre
|titre=The Battle of Navarino.
|auteur=C. M Woodhouse
|éditeur=Hodder and Stoughton
|année=1965
|page=151-152
}}
 
37

modifications

Menu de navigation