Monty Python : Le Sens de la vie

Une page de Wikiquote, le recueil des citations libres.

Monty Python : Le Sens de la vie (Monty Python's The Meaning of Life) est un film britannique réalisé par Terry Jones, sorti en 1983. Il a été conçu par le groupe d'humoristes anglais des Monty Python. Ce film a obtenu le grand prix spécial au Festival de Cannes en 1983.

Citations[modifier]

Partie I : le miracle de la naissance[modifier]

Le père : La fabrique est fermée. Il n'y a plus de travail. Nous n'avons plus le sou. Je n'ai plus le choix : je dois tous vous vendre pour des expériences scientifiques.
(Les enfants protestent et pleurent.)
Dad : C'est comme ça, mes chéris. Prenez-vous-en à l'Église catholique pour ne pas m'avoir laissé porter une de ces petites choses en latex. Oh, ils ont fait des choses merveilleuses en leur temps. Ils ont préservé la puissance de la majesté, et même le mystère, de l'Église de Rome, la sacralité du sacrement, et l'indivisible unité de la Trinité. Mais s'ils m'avaient laissé porter une de ces petites choses en latex au bout de ma bite, nous ne serions pas dans la panade où nous sommes maintenant.

  • (en)

    Dad: The mill's closed. There's no more work. We're destitute. I've got no option but to sell you all for scientific experiments.
    [The children protest and cry]
    Dad: That's the way it is my loves. Blame the Catholic Church for not letting me wear one of those little rubber things. Oh, they've done some wonderful things in their time. They preserved the might and majesty, even the mystery, of the Church of Rome, the sanctity of the sacrament, and the indivisible oneness of the Trinity. But if they'd let me wear one of those little rubber things on the end of my cock, we wouldn't be in the mess we are now.

  • Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin, Monty Python : Le Sens de la vie (1983), écrit par Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin (trad. Wikiquote)


La famille (chante) : Tout sperme est sacré, tout sperme est bon !
  • (en) The family (sings) : Every sperm is sacred, every sperm is good!
  • Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin, Monty Python : Le Sens de la vie (1983), écrit par Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin (trad. Wikiquote)


La mère (chante) : Musulmans, hindous et taoïstes répandent la leur au loin,
Mais Dieu aime ceux qui traitent leur semence avec plus de soin.

  • (en)

    Mum (sings) : Hindu, Taoist, Mormon spill theirs just anywhere,
    But God loves those who treat their semen with more care.

  • Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin, Monty Python : Le Sens de la vie (1983), écrit par Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin (trad. Wikiquote)


Partie II : la croissance et l'éducation[modifier]

Le chapelain et les étudiants : O Seigneur ! Oooh, tu es si grand ! Si absolument énorme. La vache, nous sommes tous vraiment impressionnés ici-bas, je peux te dire.
  • (en) Chaplain and students: O Lord! Ooh, you are so big! So absolutely huge. Gosh, we're all really impressed down here, I can tell you.
  • Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin, Monty Python : Le Sens de la vie (1983), écrit par Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin (trad. Wikiquote)


Le chapelain et les étudiants (chantent un hymne) : O Seigneur, sois gentil de ne pas nous brûler.
Ne passe pas tes ouailles au grill ou au grille-pain.
Ne nous mets pas sur le barbecue,
ne nous fais pas mijoter en stock.
Ne nous braise pas, ne nous cuis pas, ne nous fais pas bouillir,
Ne nous fais pas revenir dans un wok.

  • (en)

    Chaplain and students (singing a hymn):
    O Lord, please don't burn us.
    Don't grill or toast your flock.
    Don't put us on the barbecue
    Or simmer us in stock.
    Don't braise or bake or boil us,
    Or stir-fry us in a wok.

  • Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin, Monty Python : Le Sens de la vie (1983), écrit par Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin (trad. Wikiquote)


Partie V : la transplantation d'organes à vif[modifier]

L'Homme venu du frigo (chante) : L'Univers lui-même ne cesse de s'étendre et de s'étendre,
Dans toutes les directions où il peut faire "ouiz !",
Aussi vite qu'il peut aller,
A la vitesse de la lumière, tu sais,
Six millions de kilomètres par minute,
Et c'est la plus grande vitesse qui existe,
Alors, souviens-toi, quand tu te sens tout petit et fragile,
A quel point ta naissance était improbable,
Et prie pour qu'il existe une vie intelligente là-haut, quelque part dans l'espace,
'sque c'est la mouise partout ici-bas sur la Terre.

  • (en)

    The Man from the Fridge (singing):
        The universe itself keeps expanding and expanding,
        In all of the directions it can whizz,
        As fast as it can go,
        At the speed of light, you know,
        Twelve million miles a minute,
        And that's the fastest speed there is,
        So, remember, when you're feeling very small and insecure,
        How amazingly unlikely is your birth,
        And pray that there's intelligent life somewhere up in space
        'Cause there's bugger all down here on Earth.

  • Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin, Monty Python : Le Sens de la vie (1983), écrit par Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin (trad. Wikiquote)


Partie VII : la mort[modifier]

(Geoffrey se retrouve face à une silhouette encapuchonnée tenant une faux.)
Geoffrey : Oui ?
(Silence.)
Geoffrey : Est-ce que vous venez pour la haie ?

  • (en)

        [Geoffrey is confronted by a hooded figure with a scythe.]
    Geoffrey: Yes?
    [Pause.]
    Geoffrey: Is it about the hedge?

  • Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin, Monty Python : Le Sens de la vie (1983), écrit par Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin (trad. Wikiquote)


La Faucheuse : Fermez-la ! Fermez-la, l'Américain. Vous passez votre temps à parler, vous autres Américains, vous parlez, parlez, parlez, vous dites "Laissez-moi vous dire quelque chose" et "j'ai envie de dire ceci". Eh bien, vous êtes mort maintenant, alors fermez-la.
  • (en) Grim Reaper: Shut up! Shut up, you American. You always talk, you Americans, you talk and you talk and say 'Let me tell you something' and 'I just wanna say this.' Well, you're dead now, so shut up.
  • Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin, Monty Python : Le Sens de la vie (1983), écrit par Les Monty Python soit Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones et Michael Palin (trad. Wikiquote)


Liens externes[modifier]

Vous pouvez également consulter les articles suivants sur les autres projets Wikimédia :