Liu Cixin

Une page de Wikiquote, le recueil des citations libres.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Liu Cixin 
auteur chinois
Geek Bar Tor authors event - Cixin Liu (18397919319).jpg
Date de naissance23 juin 1963
Pékin
Pays de nationalité
Scolarité
  • North China University of Water Conservancy and Electric Power (années 1980, 1988)
Occupation
  • écrivain de science-fiction
  • ingénieur (1988)
Œuvre notable
  • Le problème à trois corps
Distinction reçue
  • prix Hugo du meilleur roman (2015)
  • prix Locus du meilleur roman de science-fiction (2017)
  • prix Ignotus du meilleur roman étranger (2017)
Autorité
Blue pencil.svg
Liu Cixin (es); Liu Cixin (eu); Liu Cixin (ast); Лю Цысинь (ru); Liu Cixin (de); Liu Cixin (ga); Լյու Ցիսին (hy); 刘慈欣 (zh); Liu Cixin (ro); 劉慈欣 (zh-hk); Лю Цисінь (uk); 劉慈欣 (zh-hant); 刘慈欣 (zh-cn); 류츠신 (ko); Liu Cixin (en-ca); Liou Cch’-sin (cs); Liu Cixin (it); Liu Cixin (fr); Лю Цысінь (be-tarask); 刘慈欣 (zh-my); Liu Cixin (pt); 劉慈欣 (zh-tw); Liu Cixin (en-gb); Liu Cixin (eo); Liu Cixin (pt-br); 刘慈欣 (zh-sg); Liu Cixin (id); Liu Cixin (pl); Liu Cixin (en); Liu Cixin (nl); 劉慈欣 (ja); Liu Cixin (ca); 劉慈欣 (zh-mo); ליו צשין (he); Liu Cixin (gl); Liu Cixin (cy); 刘慈欣 (zh-hans); Liu Cixin (fi) scrittore cinese (it); auteur chinois (fr); 中國科幻作家 (zh-mo); 中国科幻作家 (zh-my); chinesischer Science-Fiction-Autor (de); scríobhneoir ficsean crua-ealaíochta (ga); 中国科幻作家 (zh); 中國科幻作家 (zh-hk); čínský spisovatel science fiction (cs); 中国科幻作家 (zh-sg); escritor de ciencia ficción chino (es); chiński pisarz science-fiction (pl); китайський письменник-фантаст (uk); Chinees schrijver (nl); 中國科幻作家 (zh-hant); 中国科幻作家 (zh-cn); Chinese science fiction writer (en); kiinalainen kirjailija (fi); escritor chinés de ciencia ficción (gl); ĉina verkisto de sciencfikcio (eo); 中国科幻作家 (zh-hans); 中國科幻作家 (zh-tw) Liú Cíxīn, Cixin Liu (de); Cixin Liu (en); Cixin Liu (gl); Liu Cixin (cs); 劉慈欣 (zh); Cixin Liu (ga)

Liu Cixin (1963- ) est un auteur chinois de science-fiction.

Le Problème à trois corps (2016)[modifier]

Elle appartenait à cette catégorie de vieux intellectuels que Wang Miao avait parfois l'occasion de rencontrer dans son travail. Les vicissitudes du temps avaient effacé chez eux toute trace de rage et de rudesse. Il ne leur restait plus que la douceur de l'eau.
  • Le Problème à trois corps (2006), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2016  (ISBN 978-2-330-11355-1), chap. 8. Ye Wenjie, p. 138


Wang Miao – Professeur Ye, vous avez tort. Ce qui se passe en ce moment est quelque chose que personne n'avait jamais imaginé, un défi sans précédent lancé à nos théories. Yang Dong n'est pas la seule scientifique à avoir fait ce choix.
Ye Wenjie – Mais c'est la seule femme. Les femmes devraient être comme l'eau, couler encore et encore quelles [sic] que soit les remous de la vie !
  • Le Problème à trois corps (2006), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2016  (ISBN 978-2-330-11355-1), chap. 8. Ye Wenjie, p. 142-143


L'enquêteur
Alors, d'où vient votre espoir ? Comment pouvez-vous savoir qu'ils seront en mesure de réformer et d'améliorer la société humaine ?

Ye Wenjie
S'ils sont capables de traverser les étoiles pour venir jusqu'à notre monde, cela indique que leur science a déjà atteint un niveau très avancé. Une société avec un tel niveau scientifique doit avoir de hauts standards moraux.

L'enquêteur
Pensez-vous que cette conclusion est elle-même scientifique ?

Ye Menjie
(Silence.)


  • Le Problème à trois corps (2006), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2016  (ISBN 978-2-330-11355-1), chap. 31. Opération cithare, p. 434


La Forêt sombre (2017)[modifier]

Chacune sentit la présence de l'autre, mais comme il en avait toujours été ainsi depuis des centaines de millions d'années, elle n'entrèrent pas en communication.
  • La Forêt sombre (2008), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2017  (ISBN 978-2-330-08231-4), chap. 1. An 3 de la grande crise. Flotte trisolarienne à 4,21 années-lumière du système solaire, p. 8


Ces silences entre père et fils transmettaient plus d'informations que les mots. Depuis son plus jeune âge, son père l'avait éduqué par le silence et non le langage, les mots n'étaient entre eux que des ponctuations entre chaque silence, et c'étaient les silences de son père qui avaient fait de Zhang Beihai l'homme qu'il était aujourd'hui.
  • La Forêt sombre (2008), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2017  (ISBN 978-2-330-08231-4), chap. 1. An 3 de la grande crise. Flotte trisolarienne à 4,21 années-lumière du système solaire, p. 75


Le psychologue — Bien sûr, l'objet de l'amour de la plupart des gens n'existe que dans leur imagination. Ce que l'on aime, ce n'est pas l'homme ou la femme de la réalité, mais celui ou celle qui naît dans notre imaginaire. Les amants réels ne sont que des modèles permettant de créer ceux que l'on rêve. Tôt ou tard, on finit par se rendre compte du fossé qui existe entre l'amour rêvé et son modèle. Quand on parvient à s'habituer à cette différence, on peut continuer à être ensemble, mais quand on échoue, on se sépare. C'est aussi simple que cela.
  • La Forêt sombre (2008), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2017  (ISBN 978-2-330-08231-4), chap. 1. An 3 de la grande crise. Flotte trisolarienne à 4,21 années-lumière du système solaire, p. 112-113


Les progrès effectués n'étaient que technologiques, les sciences physiques étaient pour leur part toujours aussi figées qu'un étang d'eau stagnante, tandis que le réservoir de théories était presque épuisé. Le progrès technologique commencerait par ralentir puis serait bientôt à l'arrêt total. Mais, pour l'heure, on ignorait encore quand l'humanité toucherait sa limite de développement.
  • La Forêt sombre (2008), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2017  (ISBN 978-2-330-08231-4), chap. 4. Ans 20 de la grande crise. Flotte trisolarienne à 4,15 années-lumière du système solaire, p. 327


De cette scène naquit un étrange contraste : le bras mécanique était de toute évidence conçu pour une utilisation fonctionnelle et son cadre métallique robuste et sa structure hydraulique révélaient une nature technologique complexe et un sens industriel grossier ; par comparaison, la gouttelette avait une forme parfaite : celle d'une goutte solide, lisse et étincelante dont le raffinement dissipait tout contenu technologique ou fonctionnel. Elle témoignait d'une grâce et d'un anticonformisme relevant de l'art et de la philosophie. En saisissant la gouttelette avec ses griffes d'acier, le bras mécanique était comme la main poilue d'un homme préhistorique s'emparant d'une perle.
  • La Forêt sombre (2008), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2017  (ISBN 978-2-330-08231-4), p. 518-519


Ding Yi – Je te détruis, est-ce que cela te regarde ?
  • La Forêt sombre (2008), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2017  (ISBN 978-2-330-08231-4), p. 531


La Mort immortelle (2018)[modifier]

Contrairement à son père Manuel II et à son grand frère Jean VIII, Constantin était un pragmatique : il savait que ceux qui ne s'en remettaient qu'aux miracles finissaient généralement par mourir sans sépulture.
  • La Mort immortelle (2010), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2018  (ISBN 978-2-330-11384-1), p. 19


Si en ce temps-là, un individu s'était inquiété des événements qui auraient lieu quatre siècles plus tard, ses contemporains se seraient sûrement moqués de lui : il était aussi ridicule de se préoccuper du sort de ses descendants que de celui de ses ancêtres.
  • La Mort immortelle (2010), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2018  (ISBN 978-2-330-11384-1), p. 39-40


Cheng Xin avait toujours préféré les garçons de type solaire, dont l'assurance resplendissante réchauffait le coeur des filles, et dont Yun Tianming était la parfaite antithèse.
  • La Mort immortelle (2010), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2018  (ISBN 978-2-330-11384-1), p. 120


Cheng Xin ne tarda pas à comprendre : cette tendance avait déjà commencé il y a bien longtemps. Les années 1980 avaient peut-être marqué le dernier apogée de la virilité comme standard masculin. Si les hommes n'avaient pas disparu, à partir de cette époque, la société et la mode s'étaient mises à mettre en avant ceux qui manifestaient des aptitudes et des comportements habituellement attribués aux femmes.
  • La Mort immortelle (2010), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2018  (ISBN 978-2-330-11384-1), p. 159


En réalité, personne n'était vraiment convaincu par cette interprétation, mais les histoires de Yun Tianming avaient acquis un statut semblable à celui de la Bible. Consciemment ou non, on n'y cherchait plus des réponses à des problématiques stratégiques réelles, mais un réconfort face au réel.
  • La Mort immortelle (2010), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2018  (ISBN 978-2-330-11384-1), p. 483


Bien se dissimuler et bien assainir.
  • La Mort immortelle (2010), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2018  (ISBN 978-2-330-11384-1), p. 630


Pour toutes les entités de faible entropie, la peur était la meilleure garantie de la survie.
  • La Mort immortelle (2010), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2018  (ISBN 978-2-330-11384-1), p. 631


La faiblesse et l'ignorance ne sont pas des obstacles à la survie, mais l'arrogance, si.
  • La Mort immortelle (2010), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2018  (ISBN 978-2-330-11384-1), p. 662


Dans l'Univers, les sillages de propulsion par courbure pouvaient donc à la fois marquer le danger ou la sécurité. Si les sillages apparaissaient à proximité d'un monde, celui-ci apparaissait menaçant ; s'il enveloppaient le monde, il apparaissait inoffensif. C'était une corde de potence : dans une main, elle était annonciatrice de danger ; autour d'un cou, elle était un gage de sûreté.
  • La Mort immortelle (2010), Liu Cixin (trad. Gwennaël Gaffric), éd. Actes Sud, 2018  (ISBN 978-2-330-11384-1), p. 723