Prison Break
Prison Break ou La Grande Évasion (au Québec) est un feuilleton télévisé américain créé par Paul Scheuring et diffusé depuis le 29 août 2005 sur le réseau Fox. Au Québec, il est diffusé depuis le 13 avril 2006 sur le réseau TVA ; en Suisse romande, depuis le 21 août 2006 sur la TSR ; en France, depuis le 31 août 2006 sur M6; en Belgique et au Luxembourg sur RTL-TVI depuis janvier 2007.
Épisode 1 : La Grande Évasion
[modifier]Lincoln Burrows : C'est impossible.
- (en) Michael Scofield : I’m getting you out of here.
Lincoln Burrows : It’s impossible.
Michael Scofield : Not if you designed the place, it isn’t.
- Wentworth Miller, Dominic Purcell, Prison Break, saison 1, épisode 1 (« La Grande Évasion »), écrit par Paul Scheuring.
Michael Scofield : Mieux que ça.
- (en) Lincoln Burrows : You’ve seen the blueprints.
Michael Scofield : Better than that.
Michael Scofield : I’ve got 'em on me.
- Dominic Purcell, Wentworth Miller, Prison Break, saison 1, épisode 1 (« La Grande Évasion »), écrit par Paul Scheuring.
Michael Scofield : Hé, c'est toi qui l'as choisi.
- (en) Fernando Sucre : "Passion"? what were you thinking?
Michael Scofield : Hey, you went for it.
Fernando Sucre : She probably thinks I went sissy up in here. "Passion"...
- Amaury Nolasco, Wentworth Miller, Prison Break, saison 1, épisode 1 (« La Grande Évasion »), écrit par Paul Scheuring.
Épisode 2 : Allen
[modifier]Michael Scofield : Je veux être des vôtres.
Theodor « T-Bag » Bagwell : Je ne suis pas sûr d'avoir bien compris, Gueule d'Ange. Tu veux être des nôtres?
Michael Scofield : C'est ça.
Theodor « T-Bag » Bagwell : Tu connais le dicton: "On entre le doigt, on entre tout le bras".
- (en) Theodor « T-Bag » Bagwell : What you doing in my cell?
Michael Scofield : I want in.
Theodor « T-Bag » Bagwell : I'm not quite sure I heard that, Fish. Did you just say you're in?
Michael Scofield : That's right.
Theodor « T-Bag » Bagwell : You know the old saying, don't you? "In for an inch, in for a mile.".
Michael Scofield : Whatever it takes. You want me to fight, I'll fight. The bolt from the bleachers, that's what it was for.
- Robert Knepper, Wentworth Miller, Prison Break, saison 1, épisode 2 (« Allen »), écrit par Paul Scheuring.
Épisode 3 : Mise à l'épreuve
[modifier]John Abruzzi : Je préfère imprévisible.
- (en) Michael Scofield : You're mercurial man, John.
John Abruzzi : I prefer bold.
- Wentworth Miller, Peter Stormare, Prison Break, saison 1, épisode 3 (« Mise à l'épreuve »), écrit par Michael Pavone.
Michael Scofield : Trois jours.
Lincoln Burrows : Je croyais qu'on avait zéro jour de marge.
- (en) Lincoln Burrows : How far behind are we?
Michael Scofield : Three days.
Lincoln Burrows : I thought you said the margin of error was zero day.
Michael Scofield : I did.
- Dominic Purcell, Wentworth Miller, Prison Break, saison 1, épisode 3 (« Mise à l'épreuve »), écrit par Michael Pavone.
Épisode 4 : Alchimie
[modifier]- (en) Fernando Sucre : I'll do anything. You see these hands? They're digging machines. You want to go to China? I'll get you to China. I'll dig like a psychotic rodent if I have to!
- Amaury Nolasco, Prison Break, saison 1, épisode 4 (« Alchimie »), écrit par Matt Olmstead.
John Abruzzi : Ça dépend, pourquoi cette question ?
Michael Scofield : J'ai besoin d'une bouteille de fongicide pour canalisation le plus tôt possible.
John Abruzzi : T'as des saloperies qui encombrent tes chiottes ?
(Ils se retournent et regardent le Disjoncté qui marche son bloc-note à la main)
- (en) Michael Scofield : How are your contacts in chem. lockup?
John Abruzzi : Depends who’s asking?
Michael Scofield : I need a bottle of drain line root control sooner than later.
John Abruzzi : You got weeds growin in your cell?
Michael Scofield : Just one.
- Wentworth Miller, Peter Stormare, Prison Break, saison 1, épisode 4 (« Alchimie »), écrit par Matt Olmstead.
Épisode 5 : Le Transfert
[modifier]Michael Scofield : Je croyais que ton cousin venait de te piquer ta nana.
- (en) Fernando Sucre : My cousin, he died from too much stress.
Michael Scofield : I thought you said your cousin was moving in on your girl.
Fernando Sucre : That's my other cousin, but thanks for bringing that up, jackass.
- Amaury Nolasco, Wentworth Miller, Prison Break, saison 1, épisode 5 (« Le Transfert »), écrit par Zack Estrin.
Épisode 6 : Au cœur de l'enfer - 1re partie
[modifier]Fernando Sucre : Non sûrement pas. On tend un drap quand on a envie de faire des gentillesses à son copain de cellule, vu ?
- (en) Michael Scofield : I need you down there. It's a two man job. Let's hang a sheet.
Fernando Sucre : No way, man. You only hang a sheet when you and your cellie want to get friendly, you know?
Michael Scofield : You wanna protect your prison rep, or do you wanna get out of here?
- Wentworth Miller, Amaury Nolasco, Prison Break, saison 1, épisode 6 (« Au cœur de l'enfer - 1re partie »), écrit par Nick Santora.
- (en) Theodor « T-Bag » Bagwell : Listen up bros. BELLICK. I got one for you. What do you call a piece of white trash who couldn’t pass the cops exam and now makes less than the mailman ? A CO !
- Robert Knepper, Prison Break, saison 1, épisode 6 (« Au cœur de l'enfer - 1re partie »), écrit par Nick Santora.
(T-Bag regarde fixement Bellick)
Brad Bellick : Eh oui Teddy, j'ai lu ton dossier psychiatrique précisément où ça raconte que ton père a violé sa mongolienne de sœur et que neuf mois plus tard, on a vu débarquer un petit Teddy.
- (en) Brad Bellick : You know Teddy. You really let me down. And that’s hard to do because I don’t expect much from the inbred child of a retard.
Brad Bellick : That’s right Teddy, I read your psych records bout how your dad raped his Mongoloid sister and then 9 months later little Teddy pops out.
Theodor « T-Bag » Bagwell : I’m gonna kill you !
- Wade Williams, Robert Knepper, Prison Break, saison 1, épisode 6 (« Au cœur de l'enfer - 1re partie »), écrit par Nick Santora.
Épisode 9 : Un homme hors du commun
[modifier]- (en) Theodor « T-Bag » Bagwell : Oh, Tweeeeeneeeer !!! Oh, Tweeeeneeeer !!!! I'm coming for you! I'm coming! Coming. Is you ready? Are you ready? However you are, see, I'm here!
- Robert Knepper, Prison Break, saison 1, épisode 9 (« Un homme hors du commun »), écrit par Paul Scheuring.
- (en) Nick Savrinn : I'm in the crosshairs same way you are, all for your ex-boyfriend who, unlike my father, is a scumbag criminal who just happens to be in prison for the one crime he didn't commit.
- Frank Grillo, Prison Break, saison 1, épisode 9 (« Un homme hors du commun »), écrit par Paul Scheuring.
Épisode 12 : Rédemption
[modifier]- (en) Theodor « T-Bag » Bagwell : Hey John, you know actually about Jesus... say hi to him for me, will ya?
- Robert Knepper, Prison Break, saison 1, épisode 12 (« Rédemption »), écrit par Karyn Usher.
Épisode 14 : Comme un rat
[modifier]- (en) Sara Tancredi : Michael, I would pick up the phone right now if I thought there was any chance that I could make a difference, but you have to understand, I'm the last person in the world that my father listens to. He hates what I do, he hates what I believe in. And if I'm the one asking for clemency for your brother, your brother won't get it. I'm sorry.
- Sarah Wayne Callies, Prison Break, saison 1, épisode 14 (« Comme un rat »), écrit par Matt Olmstead.
- (en) Theodor « T-Bag » Bagwell : You owe me a ticket out of here, pretty. And I will collect.
- Robert Knepper, Prison Break, saison 1, épisode 14 (« Comme un rat »), écrit par Matt Olmstead.
Sara Tancredi : Oui. Quoi ?
Lincoln Burrows : Quand je serai parti, pourrez-vous... prendre soin de mon frère ?
- (en) Lincoln Burrows : Can I ask a favor?
Sara Tancredi : Yeah. What?
Lincoln Burrows : When I'm gone, can you... look out for my brother?
- Dominic Purcell, Sarah Wayne Callies, Prison Break, saison 1, épisode 14 (« Comme un rat »), écrit par Matt Olmstead.
Épisode 15 : In extremis
[modifier]Brad Bellick : Alors, t'en as eu tellement marre de la grande gueule de Scofield que tu as décidé de le crâmer, c'est ça ?
- (en) Brad Bellick : So, you got so sick of Scofield's smart mouth that you decided to deep fry him, is that it?
- Wade Williams, Prison Break, saison 1, épisode 15 (« In extremis »), écrit par Nick Santora.
Épisode 16 : Les Blessures de l'âme
[modifier]Michael Scofield : Je peux toujours te rendre visite ?
Lincoln Burrows : Ouais, ce n'est pas si loin que ça. C'est à Fox River.
Michael Scofield : Fox River ?
Lincoln Burrows : Ouais... Pourquoi ?
- (en) Lincoln Burrows : They're.. um.. transferring me to a prison, where I'll wait until they execute me.
Michael Scofield : Can I still visit?
Lincoln Burrows : Yeah, not that far a place called Fox Rivers.
Michael Scofield : Fox River?
Lincoln Burrows : Yeah... why?
Michael Scofield : Nothing.
- Dominic Purcell, Wentworth Miller, Prison Break, saison 1, épisode 16 (« Les Blessures de l'âme »), écrit par Zack Estrin.
Épisode 18 : Poker menteur
[modifier]Brad Bellick : Moi au moins je ne me fais pas choper.
- (en) Roy Geary : Don't look at me like I'm some con. You're as crooked as scoliosis.
Brad Bellick : I don't get caught.
- Matt DeCaro, Wade Williams, Prison Break, saison 1, épisode 18 (« Poker menteur »), écrit par Nick Santora et Karyn Usher.
Sara Tancredi : Je ne fume pas.
- (en) Michael Scofield : I made you something. It’s an ashtray.
Sara Tancredi : Um, I don’t smoke.
Michael Scofield : Yeah, I know, but they only let us make these and jewelry. And I didn’t figure you for the macaroni necklace type.
- Wentworth Miller, Sarah Wayne Callies, Prison Break, saison 1, épisode 18 (« Poker menteur »), écrit par Nick Santora et Karyn Usher.
Épisode 19 : La Clé
[modifier]Sara Tancredi : Qu'est-ce que vous attendez de moi, Michael ?
Michael Scofield : Sara... J'ai besoin que vous fassiez quelque chose pour moi.
Sara Tancredi : Quoi ?
(Il caresse ses cheveux)
Michael Scofield : Attendez-moi... Ce ne sera pas toujours comme ça. Cette pièce, dans cet endroit.
(Elle embrasse ses mains)
- (en) Sara Tancredi : What do you want from me, Michael?
Michael Scofield : Sara... I need you to do something for me.
Sara Tancredi : What?
Michael Scofield : Wait for me... It won't always be like this. This room, in this place.
Sara Tancredi : Until then, I can't. We can't.
- Sarah Wayne Callies, Wentworth Miller, Prison Break, saison 1, épisode 19 (« La Clé »), écrit par Zack Estrin et Matt Olmstead.
Épisode 20 : Sans retour
[modifier]- (en) Michael Scofield : I came here to tell you something. I'm getting my brother out of here. Tonight. And I need your help.
- Wentworth Miller, Prison Break, saison 1, épisode 20 (« Sans retour »), écrit par Zack Estrin.
- (en) Michael Scofield : Then stay! I'll be sure to read the papers tomorrow to see how much time you get when they figure out which crew was working in the guards' room.
- Wentworth Miller, Prison Break, saison 1, épisode 20 (« Sans retour »), écrit par Zack Estrin.
Michael Scofield : ... soixante minutes. Soixante minutes pour passer ce mur et se tirer aussi loin que possible.
Fernando Sucre (à Michael) : Mais on va les avoir aux fesses !
Gardien (au groupe de prisonniers) : Arrêter de parler, commencer à marcher mesdemoiselles, la promenade est terminée.
Michael Scofield (à Fernando) : On les a déjà.
- Robert Knepper, Wentworth Miller, Amaury Nolasco, Rockmond Dunbar, Prison Break, saison 1, épisode 20 (« Sans retour »), écrit par Zack Estrin.
Épisode 21 : Le Grand Soir
[modifier]- (en) Theodor « T-Bag » Bagwell : If you get stuck in one of them pipes, boy...
- Robert Knepper, Prison Break, saison 1, épisode 21 (« Le Grand Soir »), écrit par Matt Olmstead.
- (en) Theodor « T-Bag » Bagwell : Move your fat ass!
- Robert Knepper, Prison Break, saison 1, épisode 21 (« Le Grand Soir »), écrit par Matt Olmstead.
- (en) John Abruzzi : Said a prayer for you, Theodore. Said a prayer for us all.
- Peter Stormare, Prison Break, saison 1, épisode 21 (« Le Grand Soir »), écrit par Matt Olmstead.
- (en) Theodor « T-Bag » Bagwell : Age before beauty.
- Robert Knepper, Prison Break, saison 1, épisode 21 (« Le Grand Soir »), écrit par Matt Olmstead.
Benjamin Miles « C-Note » Franklin : Whohoho ça va la vie Abruzzi ?
- (en) John Abruzzi : Okay, after Lincoln, we go alphabetically.
Benjamin Miles « C-Note » Franklin : Whoa, whoa, hold on, Abruzzi!
John Abruzzi : You want a seat on the plane ? Line forms after me!
- Peter Stormare, Rockmond Dunbar, Prison Break, saison 1, épisode 21 (« Le Grand Soir »), écrit par Matt Olmstead.
Épisode 22 : Les Fugitifs
[modifier]Benjamin Miles « C-Note » Franklin : Eh le rital elle est où ta putain de bagnole ?
- (en) Fernando Sucre : Where the hell is the van?
Benjamin Miles « C-Note » Franklin : Eyetie! Where in the hell is the van?
John Abruzzi : Ye of little faith.
- Amaury Nolasco, Rockmond Dunbar, Peter Stormare, Prison Break, saison 1, épisode 22 (« Les Fugitifs »), écrit par Paul Scheuring.
- (en) John Abruzzi : He's lucky I didn't take this to his head.
- Peter Stormare, Prison Break, saison 1, épisode 22 (« Les Fugitifs »), écrit par Paul Scheuring.
Michael Scofield : On court !
- (en) Fernando Sucre : What do we do now?
Michael Scofield : We run!
- Amaury Nolasco, Wentworth Miller, Prison Break, saison 1, épisode 22 (« Les Fugitifs »), écrit par Paul Scheuring.
Épisode 6 : L'Étau se resserre
[modifier]- Robert Knepper, Prison Break, saison 2, épisode 6 (« L'Étau se resserre »), écrit par Paul Scheuring (trad. Wikiquote).
Épisode 3 : Le Chat et la Souris
[modifier]Susan B Anthony : Oh, comme c'est romantique. Je peux vous assurer deux choses Lincoln, d'abord que Sara va bien et ensuite, que vous avez plus de chances de me sauter sur ce bar que vous en avez de lui parler.
Lincoln Burrows : J'apprécie l'offre, mais pas le contexte.
Susan B Anthony : Non ?
Lincoln Burrows : Non.
- Dominic Purcell, Jodi Lynn O'Keefe, Prison Break, saison 3, épisode 3 (« Le Chat et la Souris »), écrit par Paul Scheuring.
Épisode 1 : De Charybde...
[modifier]- Robert Knepper, Prison Break, saison 4, épisode 1 (« De Charybde... »), écrit par Matt Olmstead.
Lincoln Burrows : Bravo, il peut y rester !
- Michael Rapaport, Dominic Purcell, Prison Break, saison 4, épisode 1 (« De Charybde... »), écrit par Matt Olmstead.
- Wentworth Miller, Prison Break, saison 4, épisode 1 (« De Charybde... »), écrit par Matt Olmstead.
Donald Self : Non non non, Lincoln, y'a des gens qui ont à cœur de bien faire leur travail, prêts à se battre pour sauver notre pays, mais peut être étiez-vous trop occupés à monter le son de la radio et à péter la gueule à tout le monde pour le voir !
- Dominic Purcell, Michael Rapaport, Prison Break, saison 4, épisode 1 (« De Charybde... »), écrit par Matt Olmstead.
Épisode 2 : ...En Scylla
[modifier]- James Hiroyuki Liao, Prison Break, saison 4, épisode 2 (« ...En Scylla »), écrit par Matt Olmstead.
- Dominic Purcell, Prison Break, saison 4, épisode 2 (« ...En Scylla »), écrit par Matt Olmstead.
Roland Glenn : Je conçois des lithographies électroniques à des fins personnelles.
Michael Scofield : C'est un usurpateur d'identité.
- Amaury Nolasco, James Hiroyuki Liao, Wentworth Miller, Dominic Purcell, Prison Break, saison 4, épisode 2 (« ...En Scylla »), écrit par Matt Olmstead.
Michael Scofield : J'aurais pu ou j'aurais dû ?
Alexander Mahone : Hum, peut être les deux.
Michael Scofield : T'es en train de me remercier Alex ?
Alexander Mahone : Je sais pas.
- William Fichtner, Wentworth Miller, Prison Break, saison 4, épisode 2 (« ...En Scylla »), écrit par Matt Olmstead.
Sara Tancredi : Parce que tu es toujours marié à une streap-teaseuse russe ?
- Wentworth Miller, Sarah Wayne Callies, Prison Break, saison 4, épisode 2 (« ...En Scylla »), écrit par Matt Olmstead.
Épisode 14 : L'offre et la demande
[modifier]Donald Self : Qui ?
Theodor « T-Bag » Bagwell : J'suis pas sûr mais... Il pourrait bien être un homme de main du Cartel.
Donald Self : Tu le supprimes.
Theodor « T-Bag » Bagwell : Il se dit vendeur de bibles, il l'est peut-être.
- Michael Rapaport, Robert Knepper, Prison Break, saison 4, épisode 14 (« L'offre et la demande »), écrit par Matt Olmstead.