Vénus (planète)

Une page de Wikiquote, le recueil des citations libres.
Aller à la navigation Aller à la recherche
Vue de Vénus depuis la surface de la Terre avec un télescope de Cassegrain de 250 mm en 2007.

Vénus est la deuxième planète du Système solaire par ordre d'éloignement au Soleil, et la sixième plus grosse aussi bien par la masse que le diamètre. Elle doit son nom à la déesse romaine de l'amour.

Astronomie[modifier]

Vénus a longtemps été considérée comme la sœur jumelle de la Terre.
  • « Vénus, la sœur jumelle de la Terre », Institut royal belge d'aéronomie spatiale, Site Internet de l'Institut royal belge d'aéronomie spatiale, 2020 (lire en ligne)


Littérature[modifier]

Edgar Rice Burroughs, Les Pirates de Vénus, 1934[modifier]

Quel tour étrange le destin m'avait joué. J'avais voulu visiter Vénus, mais avais écarté l'idée après avoir été assuré par mes amis astronomes que cette planète ne pouvait abriter ni vie animal, ni vie végétale. J'avais décollé pour Mars, et à présent, dix jours bien comptés avant le moment où j'avais espéré atteindre la planète rouge, je me trouvais sur Vénus, à respirer un air parfaitement sain parmi les branches d'un arbre à côté duquel les séquoias géants auraient fait figure de nains.
  • (en) What a strange trick fate had played me. I had wanted to visit Venus, but had discarded the idea when assured by my astronomer friends that the planet could not support either animal or vegetable life. I had started for Mars, and now, fully ten days before I had hoped to reach the red planet, I was on Venus, breathing perfectly good air among the branches of a tree that evidently dwarfed the giant Sequoias.
  • Pirates of Venus (1934), Edgar Rice Burroughs, éd. Project Gutenberg Australia, 2018, chap. Chapitre 3. Rushing Toward Venus, p. url


H. P. Lovecraft et Kenneth Sterling, Dans les murs d'Éryx, 1939[modifier]

Quittant le poste de la Compagnie des Cristaux à Terra Nova vers l'aube, à VI, 12, je suivis la route du sud qu'Anderson avait cartopgraphiée depuis les airs. Le trajet fut mauvais, car ces jungles sont toujours à moitié impraticables après la pluie. Cela doit être l'humidité qui confère aux vignes entrelacées et aux plantes grimpantes cette robustesse pareille à celle du cuir ; une robustesse si grande qu'un couteau doit trimer dix minutes sur certaines d'entre elles. Vers midi il faisait plus sec (la végétation s'attendrissait et prenait la consistance de la gomme, de sorte que mon couteau la traversait facilement), mais même alors, je ne pus progresser à une très grande vitesse. Ces masques à oxygène Carter sont trop pesants : le simple fait d'en porter un coûte à un homme la moitié de ses forces.
  • (en) Leaving the Crystal Company's post at Terra Nova around dawn, VI, 12, I followed the southerly route which Anderson had mapped out from the air. The going was bad, for these jungles are always half impassable after a rain. It must be the moisture that gives the tangled vines and creepers that leathery toughness; a toughness so great that a knife has to work ten minutes on some of them. By noon it was dryer—the vegetation getting soft and rubbery so that my knife went through it easily—but even then I could not make much speed. These Carter oxygen masks are too heavy—just carrying one half wears an ordinary man out.
  • Les auteurs imaginent Vénus couverte de jungles et grouillante de vie, conformément aux connaissances sur cette planète dans les années 1930.
  • (en) « In the Walls of Eryx », H. P. Lovecraft et Kenneth Sterling (trad. Wikiquote), Weird Tales, vol. 34 nº 4, 1939, p. 50-68 (lire en ligne)


Articles connexes[modifier]

  • Lucifer ou "Étoile du matin", autres noms donnés par les Romains à la planète Vénus.

Liens externes[modifier]

Vous pouvez également consulter les articles suivants sur les autres projets Wikimédia :