Aller au contenu

Utilisateur:TLD35

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikiquote, le recueil des citations libres.
Cette personne est actuellement en wikislow à cause d’IRL.
gsw-N Däm Benutzer syyni Muettersproch isch Alemannisch.
de-4 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf muttersprachlichem Niveau.
en-3 This user has advanced knowledge of English.
fr-2 Cette personne dispose de connaissances intermédiaires en français.
it-1 Quest'utente può contribuire con un livello elementare in italiano.
la-1 Hic usor/Haec ustrix simplici lingua Latina conferre potest.
Las ! Quelle pitié que cette âme se demande pourquoi Marguerite Porete a pu découvrir autant !

Bonjour ! Je m’appelle TLD35 !

1. Avez-vous parlé avec une personne en face à face aujourd'hui ?

2. Je trouve que Marguerite Porete est intelligente.

3. Je vais vous aider avec les choses wiki. Dans une bibliothèque.


Marguerite Porete?

Et une seule apparition de cette plus qu’éternelle bonté vaut plus que tout ce que la créature peut faire en cent mille ans, ou même que ce que peut faire la sainte Eglise tout entière.[1]

Quand on parle, on formule une pensée.

La pensée de Porete est imprononçable.

Alors, elle explique comment on se tait écoutant.

Et voilà arrive une idée de génie.

Marguerite Porete est intelligente, n’est-ce pas ?

Un peu plus philosophiquement exprimé

Motiviert durch Marguerite Porete's Buch[2] steuere ich im Bereich der Philosophie Beiträge entlang unserer Errungenschaften im Bereich der Grenzen der Sprache bei.

  • So trug ich Nietzsche's Erkenntnis bezüglich der Grammatik, die ich wegen Spaemann kenne, bei.
  • Wittgenstein's Reflexion über die Aussage "Es kann dir nix g'schehn" diskutiert die Grenzen der Sprache.
  • Dann habe ich Leibniz' Vorstoss in Form seiner (logischen...) Gedankenkette in der Monadologie probiert gut zu repräsentieren. Leibniz' exakte Arbeit in seiner Monadologie führt bei Anmerkung 86 zu einer rational zureichenden Begründung des Satzes "Denn alles ist gut" aus Hölderlin's Gedicht "Patmos", womit der Zusammenhang aller für alle Menschen begründbar wird[3], was ich schön finde.
  • Und dann kommt natürlich Marguerite Porete, die die Grenzen der Sprache auf Weltklassenniveau spielerisch aushebelt, indem sie eigentlich schweigt und ihr Wissen anwendet: sie bezieht die lesende Person ein (muss es), bringt ihr auf vielfältige Weise kristallklar das demütige, hörende Schweigen bei und erzielt durch den dadurch dem Menschen zuteilwerdenden illokutionäre Akt der Offenbarung den Sprechakt - was für ein Hack! Obwohl ... nein ..., sie ersann keinen epischen Hack, Gott lässt sich ja nicht spotten ..., sie fand eine backdoor!
  1. Le Miroir des âmes simples et anéanties (1984), Marguerite Porete (trad. Max Huot de Longchamp), Éditions Albin Michel, 2021 (ISBN 978-2-226-22157-5), chapitre 135, p. 230
  2. Marguerite Porete (trad. Louise Gnädinger), Der Spiegel der einfachen Seelen, Kevelaer 2017, ISBN 978-3-8367-0719-0.
  3. Gottfried Wilhelm Leibniz (trad. Joachim Christian Horn), Monadologie / Lehrsätze der Philosophie, WBG Darmstadt 2009, ISBN 978-3-534-23030-3, S. 171.
Mes contributions concretes

Comment peut-je aider?

Autres contributions et liens utiles