Thuân
Apparence

Thuân (Đoan Ánh Thuận) est une écrivaine et traductrice française d'origine vietnamienne. Ses œuvres sont pour la plupart écrites en vietnamien et traduites en français. Son dernier roman, B-52 ou celle qui aimait Tolstoï, a été écrit directement en français
Citations
[modifier]B-52 ou celle qui aimait Tolstoï, 2025
[modifier]De mon enfance jusqu’à ce jour, je n’avais jamais été serrée dans les bras de qui que ce soit, ni femme ni homme, ni parent ni étranger.
- (fr) « Thuân : « Dans le Viêt Nam pur et dur de la guerre et de l’après-guerre » », Henri Marcel, Les Cahiers Du Nem, 2 mai 2025 (lire en ligne)
Au bout de vingt minutes, le fleuve Rouge est apparu devant moi, immense et solitaire. La morosité du fleuve sous ce crachin matinal de fin d’hiver restera à jamais dans ma mémoire.
- (fr) « Thuân : « Dans le Viêt Nam pur et dur de la guerre et de l’après-guerre » », Henri Marcel, Les Cahiers Du Nem, 2 mai 2025 (lire en ligne)
Citations rapportées
[modifier]Née dans un pays perpétuellement en guerre, je me suis longuement demandé comment écrire la guerre.
- (fr) « Thuân : « Dans le Viêt Nam pur et dur de la guerre et de l’après-guerre » », Henri Marcel, Les Cahiers Du Nem, 2 mai 2025 (lire en ligne)
J’ai été nourrie par la littérature française, qui était à l’époque ma bombonne d’oxygène, mon refuge, dans le Viêt Nam pur et dur de l’après-guerre.
- (fr) « Thuân : « Dans le Viêt Nam pur et dur de la guerre et de l’après-guerre » », Henri Marcel, Les Cahiers Du Nem, 2 mai 2025 (lire en ligne)