« Bataille de Navarin » : différence entre les versions

Une page de Wikiquote, le recueil des citations libres.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Toutoune25 (discussion | contributions)
m cat et wikif
Ligne 29 : Ligne 29 :
|page=34
|page=34
|s=Navarin
|s=Navarin
}}

{{citation|citation=<poem>
Car aucun méchant Égyptien et aucun fier Turc
Bien qu'il s'en vante vainement,
Ne vaincra les Anglais les Russes ou Français
Alors que sur l'océan ils naviguent, alors que sur l'océan ils naviguent

Les Maîtres de ces terres sacrées
Ou du moins ils le désiraient
Mais nous leur montrerons que c'est l'inverse
Et libérerons les Grecs

Les Grecs ont été leurs esclaves
Six cents ans ou plus
Mais les Anglais vinrent avec leur cœur de chêne
Pour ouvrir la porte de la liberté.
</poem>
|langue=en
|original=<poem>For there's no mean Egyptian, nor any proud Turk,
Altho' they vainly boast,
Shall conquer the English the Russians or French
While on the ocean they floats, while on the ocean they floats.

The Commanders of those holy lands
Or such would wish to be
But we will show them the reverse
And set the Grecians free...

The Grecians they have been their slaves
Six hundred yeras or more
But Britons come with hearts of oak
To open freedom's door.
</poem>
|précisions=Ballade anonyme par un marin anglais présent à la bataille.}}
{{Réf Livre
|titre=The Battle of Navarino.
|auteur=C. M Woodhouse
|éditeur=Hodder and Stoughton
|année=1965
|page=151-152
}}
}}



Version du 26 février 2009 à 16:14

La bataille de Navarin fut une bataille navale qui se déroula le 20 octobre 1827, dans la baie de Navarin (ouest du Péloponnèse) entre la flotte ottomane et une flotte franco-russo-britannique dans le cadre de l'intervention des futures Puissances Protectrices lors de la guerre d'indépendance grecque. La défaite ottomane fut totale. La bataille de Navarin fut une étape décisive vers l'indépendance de la Grèce.

Réactions politiques

Égypte

Je leur avais dit quelles seraient les conséquences ! Croyaient-ils qu'ils n'avaient à faire qu'aux Grecs ?
  • (en) I told them what would be the consequences ! Did they think they had to deal with Greeks ?
  • Mehemet Ali, Vice-roi d'Égypte, à propos de l'attitude de la flotte ottomano-égyptienne.
  • The Battle of Navarino., C. M Woodhouse, éd. Hodder and Stoughton, 1965, p. 149


Réactions artistiques

La Grèce est libre et dans la tombe
Byron applaudi Navarin.


Car aucun méchant Égyptien et aucun fier Turc
Bien qu'il s'en vante vainement,
Ne vaincra les Anglais les Russes ou Français
Alors que sur l'océan ils naviguent, alors que sur l'océan ils naviguent

Les Maîtres de ces terres sacrées
Ou du moins ils le désiraient
Mais nous leur montrerons que c'est l'inverse
Et libérerons les Grecs

Les Grecs ont été leurs esclaves
Six cents ans ou plus
Mais les Anglais vinrent avec leur cœur de chêne
Pour ouvrir la porte de la liberté.

  • (en)

    For there's no mean Egyptian, nor any proud Turk,
    Altho' they vainly boast,
    Shall conquer the English the Russians or French
    While on the ocean they floats, while on the ocean they floats.

    The Commanders of those holy lands
    Or such would wish to be
    But we will show them the reverse
    And set the Grecians free...

    The Grecians they have been their slaves
    Six hundred yeras or more
    But Britons come with hearts of oak
    To open freedom's door.

  • Ballade anonyme par un marin anglais présent à la bataille.
  • The Battle of Navarino., C. M Woodhouse, éd. Hodder and Stoughton, 1965, p. 151-152