« Iliade » : différence entre les versions
ajout |
ajout |
||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
|page=35 |
|page=35 |
||
|section=chant I, vers 1-7 |
|section=chant I, vers 1-7 |
||
|s=L'Iliade |
|||
}} |
|||
{{citation|Le songe aussi est message de Zeus. |
|||
|original=Καὶ γάρ τ' ὄναρ ἐκ Διός ἐστιν. |
|||
|langue=grc |
|||
|précisions=Achille}} |
|||
{{Réf Livre |
|||
|auteur=Homère |
|||
|éditeur=Les Belles Lettres |
|||
|collection=Classiques en poche |
|||
|titre=L'Iliade |
|||
|année=1937-38 (traduction), 1998 (édition) |
|||
|traducteur=Paul Mazon |
|||
|page=9 |
|||
|section=chant I, vers 63 |
|||
|s=L'Iliade |
|s=L'Iliade |
||
}} |
}} |
Version du 15 décembre 2020 à 23:37
L’Iliade (en grec ancien Ἰλιάς / Iliás, en grec moderne Ιλιάδα / Iliádha) est une épopée mythologique de la Grèce antique composée au VIIIe siècle avant J.-C. et attribuée à l'aède légendaire Homère. Son titre provient de la périphrase « le poème d'Ilion » (ἡ Ἰλιὰς ποίησις / hê Iliàs poíêsis), Ilion (Ἴλιον / Ílion) étant l'autre nom de la ville de Troie. L’Iliade détaille les événements survenus pendant quelques semaines de la dixième et dernière année de la guerre de Troie. Après un siège de dix ans, le sort des armes hésite encore. Achille est le meilleur guerrier de l'armée achéenne. Mais une querelle avec le roi Agamemnon, chef des Achéens, met Achille en colère et il décide de se retirer du combat, ce qui menace de retourner le sort de la guerre en faveur des Troyens, galvanisés par Hector, le meilleur guerrier de Troie. L’Iliade forme, avec l’Odyssée, l'une des deux grandes épopées fondatrices de la littérature grecque antique.
Citations
Chant I
- (grc)
Μῆνιν ἄειδε, θεά, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
οὐλομένην, ἣ μυρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε,
πολλὰς δ᾽ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν
ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
οἰωνοῖσί τε πᾶσι.
- Invocation à la Muse aux premiers vers de l'épopée.
- L'Iliade, Homère (trad. Paul Mazon), éd. Gallimard, coll. « Folio », 1937-38, chant I, vers 1-7, p. 35 (texte intégral sur Wikisource)
- (grc) Καὶ γάρ τ' ὄναρ ἐκ Διός ἐστιν.
- Achille
- L'Iliade, Homère (trad. Paul Mazon), éd. Les Belles Lettres, coll. « Classiques en poche », 1937-38 (traduction), 1998 (édition), chant I, vers 63, p. 9 (texte intégral sur Wikisource)
- (grc) Ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται μάλα τ' ἔκλυον αὐτοῦ.
- Achille
- L'Iliade, Homère (trad. Paul Mazon), éd. Les Belles Lettres, coll. « Classiques en poche », 1937-38 (traduction), 1998 (édition), chant I, vers 218, p. 19 (texte intégral sur Wikisource)
- (grc) Οἰνοβαρές, κυνὸς ὄμματ' ἔχων, κραδίην δ' ἐλάφοιο.
- Achille à Agamemnon
- L'Iliade, Homère (trad. Paul Mazon), éd. Les Belles Lettres, coll. « Classiques en poche », 1937-38 (traduction), 1998 (édition), chant I, vers 225, p. 19 (texte intégral sur Wikisource)
- (grc)
Ἦ καὶ κυανέῃσιν ἐπ' ὀφρύσι νεῦσε Κρονίων·
ἀμβρόσιαι δ' ἄρα χαῖται ἐπεῤῥώσαντο ἄνακτος
κρατὸς ἀπ' ἀθανάτοιο· μέγαν δ' ἐλέλιξεν Ὄλυμπον.
- L'Iliade, Homère (trad. Paul Mazon), éd. Les Belles Lettres, coll. « Classiques en poche », 1937-38 (traduction), 1998 (édition), chant I, vers 528-530, p. 41 (texte intégral sur Wikisource)
- (grc)
Ἄσβεστος δ' ἄρ' ἐνῶρτο γέλως μακάρεσσι θεοῖσιν
ὡς ἴδον Ἥφαιστον διὰ δώματα ποιπνύοντα.
- Le rire des dieux, d'où l'expression de "rire homérique".
- L'Iliade, Homère (trad. Paul Mazon), éd. Les Belles Lettres, coll. « Classiques en poche », 1937-38 (traduction), 1998 (édition), chant I, vers 599-600, p. 45 (texte intégral sur Wikisource)
Chant VI
- (grc)
Οἵη περ φύλλων γενεὴ τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν.
φύλλα τὰ μέν τ' ἄνεμος χαμάδις χέει, ἄλλα δέ θ' ὕλη
τηλεθόωσα φύει, ἔαρος δ' ἐπιγίγνεται ὥρη·
ὣς ἀνδρῶν γενεὴ ἣ μὲν φύει ἣ δ' ἀπολήγει.
- Le guerrier troyen Glaucos parlant à l'Achéen Diomède sur le champ de bataille de Troie.
- L'Iliade, Homère (trad. Robert Flacelière), éd. Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », 1955, chant VI, vers 146-150, p. 192 (texte intégral sur Wikisource)
- Citation choisie pour le 23 avril 2010.
Chant XXIV
- Priam venu réclamer le corps de son fils Hector à Achille.
- L'Iliade, Homère (trad. Paul Mazon), éd. Gallimard, coll. « Folio », 1937-38, chant XXIV, vers 486-506, p. 494-495 (texte intégral sur Wikisource)