« George Boole » : différence entre les versions
→Citations au sujet de Boole : wikiquote (citation très drôle d'ailleurs !!!) |
m Révocation des modifications de Un Fou (discussion) vers la dernière version de Lykos Balises : Révocation Modification par mobile Modification par le web mobile Modification sur mobile avancée |
||
Ligne 73 : | Ligne 73 : | ||
|ISBN= |
|ISBN= |
||
|page=209 |
|page=209 |
||
|traducteur=wikiquote |
|||
}} |
}} |
||
{{Réf imprécise|traducteur}} |
|||
{{Autres projets |
{{Autres projets |
Version du 18 décembre 2019 à 08:19
George Boole, né le à Lincoln (Royaume-Uni) et mort le à Ballintemple (Cork, Irlande), est un logicien, mathématicien et philosophe britannique.
The mathematical analysis of logic, 1847
- The Mathematical Analysis of Logic, George Boole, éd. Macmillan, 1847, p. 4-5
- « L’analyse mathématique de la logique », George Boole (trad. Yves Michaud), Cahiers pour l'analyse, vol. 10 : La formalisation 1969, p. 28 (lire en ligne)
The Laws of Thought, 1854
- Les Lois de la pensée (1854), George Boole (trad. Souleymane Bachir Diagne), éd. Vrin, 1992 (ISBN 2711610624), p. 23
Citations au sujet de Boole
Sydney Padua
Le valet : Voulez-vous du café ou du thé ?
George Boole : Oui.
Le valet (étonné) : Vous voulez du café et du thé ?
George Boole : Non.
Le valet (vaguement énervé) : Alors vous voulez du café ?
George Boole : Non.
Le valet (féroce) : Donc vous voulez du thé !
George Boole : Oui.
Le valet (râle en préparant le thé) : "Fais domestique !" qu'ils disaient. "C'est dans tes cordes !" qu'ils disaient. "Y a jamais besoin de réfléchir !" qu'ils disaient.
- (en)
The Footman : Do you want coffee, or tea ?
George Boole : Yes.
The Footman : You want coffee and tea ?
George Boole : No.
The Footman : So you want coffee ?
George Boole : No.
The Footman : So you want tea !
George Boole : Yes.
The Footman : "Be a footman!" they said. "You have the legs for it !" they said. "There's no thinking all!" they said.
- The Thrilling Adventures of Lovelace and Babbage, Sydney Padua, éd. Penguin Books, coll. « Particular Books », 2015, p. 209
- Cette source est trop vague : le champ traducteur doit être renseigné. Si des références précises ne sont pas données, la citation devra être retirée de la page.