Aller au contenu

« The Big Bang Theory/Saison 2 » : différence entre les versions

épisode 14
(épisode 13)
(épisode 14)
|saison=2
|épisode=ép. 13
}}
 
=== {{Ancre|0214}}[2x14] ''Petites dettes entre amis'' ===
 
{{citation|citation={{Personnage|Sheldon}} : Mes dépenses représentent 46.9% de mon salaire net. Le reste est réparti entre un petit compte d’épargne, ce joli bocal ayant contenu des bonbons et une figurine de super héros aux fesses creuses que j'appellerai M. X pour préserver sa vie privée... ou Mme Y pour brouiller les pistes.
|original=My expenses account for 46.9% of my after-tax income. The rest is divvied up between a small savings account, this deceptive container of peanut brittle and the hollowed-out buttocks of a superhero action figure who shall remain nameless for his own protection. Or her own protection.
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Jim Parsons
|auteur=Bill Prady et Richard Rosenstock
|série=The Big Bang Theory
|saison=2
|épisode=ép. 14
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|Sheldon}} : Je n’ai pas de grosses dépenses en vue, sauf si on développe une technique pour couvrir mon squelette d’adamantium comme Wolverine.
|original=I see no large upcoming expenditures unless they develop an affordable technology to fuse my skeleton with adamantium like Wolverine.
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Jim Parsons
|auteur=Bill Prady et Richard Rosenstock
|série=The Big Bang Theory
|saison=2
|épisode=ép. 14
}}
 
{{citation|citation=<poem>
''(Sheldon vient de prêter de l'argent à Penny)''
{{Personnage|Penny}} : Je te rembourse dès que possible.
{{Personnage|Sheldon}} : Cela va de soi, voyons. Il faut en premier lieu que tu réunisse l'argent. Si tu adhères à une acceptation linéaire de temps et de causalité.
{{Personnage|Penny}} : Je commence déjà à le regretter.
</poem>
|original=<poem>
{{Personnage|Penny}} : I’ll pay you back as soon as I can.
{{Personnage|Sheldon}} : Of course you will. It’s impossible to pay me back sooner than you can. Assuming you subscribe to a linear understanding of time and causality.
{{Personnage|Penny}} : I’m regretting this already.
</poem>
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Kaley Cuoco et Jim Parsons
|auteur=Bill Prady et Richard Rosenstock
|série=The Big Bang Theory
|saison=2
|épisode=ép. 14
}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Léonard}} : Voilà pour toi, Howard. Au fait, tu me dois 2$. Le porc au piment a augmenté.
{{Personnage|Howard}} : Ça devient de plus en plus cher d’être un mauvais juif.
</poem>
|original=<poem>
{{Personnage|Leonard}} : Here you go. Oh, you owe me another two dollars. The price of mu-shu pork went up.
{{Personnage|Howard}} : It’s getting tougher and tougher to be a bad Jew.
</poem>
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Johnny Galecki et Simon Helberg
|auteur=Bill Prady et Richard Rosenstock
|série=The Big Bang Theory
|saison=2
|épisode=ép. 14
}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Sheldon}} : L'argent ne se trouve plus dans la boite à bonbons. Si l'un d'entre vous voulait me dépouiller, c'est raté.
''(Sheldon s'en va)''
{{Personnage|Léonard}} : ''(à {{Personnage|Howard}})'' Il a planqué 100 $ dans le derrière de Green Lantern, si t'en as besoin.
</poem>
|original=<poem>
{{Personnage|Sheldon}} : In case either of you have larceny in your heart, you should know that I’ve moved my money out of the snake can.
{{Personnage|Leonard}} : But if you’re ever short, there’s always a couple of fifties in Green Lantern’s ass.
</poem>
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Jim Parsons et Johnny Galecki
|auteur=Bill Prady et Richard Rosenstock
|série=The Big Bang Theory
|saison=2
|épisode=ép. 14
}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Howard}} : Ce porc au piment me brûle le duodénum.
{{Personnage|Raj}} : Lévitique 11.3 : {{" "|Tout animal qui a l'ongle divisé et qui rumine, vous le mangerez.}}
{{Personnage|Howard}} : Est-ce que je te balance les préceptes du Bhagavad-Gîta à chaque fois que tu t'avales un hamburger ?
</poem>
|original=<poem>
{{Personnage|Howard}} : Ugh. This mu-shu pork’s burning a hole through my duodenum.
{{Personnage|Raj}} : Leviticus 11:3: “Only that which parteth the hoof and cheweth the cud among the beasts shall ye eat.”
{{Personnage|Howard}} : Hey, do I mock you with the Bhagavad-Gita every time you scarf down a Whopper?
</poem>
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Simon Helberg et Kunal Nayyar
|auteur=Bill Prady et Richard Rosenstock
|série=The Big Bang Theory
|saison=2
|épisode=ép. 14
}}
 
{{citation|citation=<poem>
''(La bande est devant l'appartement de l'ex de Penny pour récupérer son argent)''
{{Personnage|Léonard}} : Ok, tout le monde a compris le plan ?
{{Personnage|Howard}} : Oui. Koothrappali va faire pipi dans son pantalon, je vais vomir, Sheldon va s’enfuir, et toi tu vas agoniser. Synchronisation des montres ?
</poem>
|original=<poem>
{{Personnage|Leonard}} : Okay, is everyone clear on the plan?
{{Personnage|Howard}} : Yes. Koothrappali’s going to wet himself, I’m gonna throw up, Sheldon’s gonna run away, and you’re going to die. Shall we synchronize our watches?
</poem>
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Johnny Galecki et Simon Helberg
|auteur=Bill Prady et Richard Rosenstock
|série=The Big Bang Theory
|saison=2
|épisode=ép. 14
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|Sheldon}} ''(chantant)'' : Jadis un courageux lascar du nom de Léonard, joueur de violoncelle à ses heures, affronta le géant aux muscles d'acier, pendant que Raj réfrénait son envie d'uriner.
|original=There once was a brave lad named Leonard, with a fi-fi-fiddle-dee-dee. He faced a fearsome giant, while Raj just wanted to pee.
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Jim Parsons
|auteur=Bill Prady et Richard Rosenstock
|série=The Big Bang Theory
|saison=2
|épisode=ép. 14
}}
2 794

modifications