« The Big Bang Theory/Saison 2 » : différence entre les versions

Une page de Wikiquote, le recueil des citations libres.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Myrddin02 (discussion | contributions)
épisode 1
(Aucune différence)

Version du 18 juin 2014 à 13:35

Saison 2

[2x01] Un secret bien gardé

(À propos de Raj et Howard qui avaient installé une caméra dans le couloir pour espionner Penny et Léonard)
Léonard : Comment as-tu pu les laisser m'espionner ?
Sheldon : Ils sont rusés. Ils ont exploité mon manque d'intérêt pour tes occupations.

  • (en)

    Leonard : Sheldon, how could you just sit there and let them spy on me?
    Sheldon : They were clever, Leonard. They exploited my complete lack of interest in what you were doing.

  • Johnny Galecki et Jim Parsons, The Big Bang Theory, 2, ép. 1, écrit par Bill Prady.


Leonard : Je ne suis pas là-bas parce que je vais lentement, ce qui, comparé à vous, est déjà une vitesse supraluminique. Et virez-moi cette caméra.
Raj : C'était plus drôle quand il était désespéré.
Howard : Donne-lui du temps.

  • (en)

    Leonard : I’m not there because I’m taking things slow. Which, by the way, compared to you guys approaches warp speed. And take down that camera.
    Raj : He was a lot more fun when he had no hope.
    Howard : Give him time.

  • Johnny Galecki, Kunal Nayyar et Simon Helberg, The Big Bang Theory, 2, ép. 1, écrit par Bill Prady.


(À propos de Léonard)
Penny : Est-ce qu'il a connu quelqu'un qui n’était pas une super intello ?
Sheldon : Il y a quelques années, il est sorti avec une femme qui avait un doctorat en littérature tchèque.
Penny : Ce n'était pas une super intello ?
Sheldon : Premièrement, elle était tchèque. Deuxièmement, c'était de la littérature.

  • (en)

    Penny : Has he ever been involved with someone who wasn’t a braniac?
    Sheldon : Oh. Well, a few years ago he did go out with a woman who had a PhD in French Literature.
    Penny : How is that not a braniac?
    Sheldon : Well, for one thing, she was French. For another, it was literature.

  • Kaley Cuoco et Jim Parsons, The Big Bang Theory, 2, ép. 1, écrit par Bill Prady.


Sheldon : Tu dis que l'amitié comporte une obligation inhérente à garder des confidences ?
Penny : Oui.
Sheldon : Intéressant. Une autre question, par laquelle j'aurais dû commencer. Quand est-on devenus amis ?

  • (en)

    Sheldon : So you’re saying that friendship contains within it an inherent obligation to maintain confidences?
    Penny : Well, yeah.
    Sheldon : Interesting. See, one more question, and perhaps I should have led with this. When did we become friends?

  • Jim Parsons et Kaley Cuoco, The Big Bang Theory, 2, ép. 1, écrit par Bill Prady.


Sheldon : Tenir un secret est extrêmement difficile. On doit faire attention à ce que l'on dit, mais aussi à ses mimiques et à ses réflexes nerveux. Quand j'essaie de mentir, j'ai plus de tics qu'un labo travaillant sur la maladie de Lyme.
  • (en) Secret keeping is a complicated endeavour. One has to be concerned not only about what one says, but about facial expression, autonomic reflexes, when I try to deceive, I myself have more nervous tics than a lyme disease research facility.
  • Jim Parsons, The Big Bang Theory, 2, ép. 1, écrit par Bill Prady.


Sheldon : Oublier ? Tu veux que j'oublie ? Ce cerveau n'oublie pas. Je n'ai jamais rien oublié depuis que ma mère a arrêté de m'allaiter. C'était un mardi, il pleuvait.
  • (en) Forget! You want me to forget? This mind does not forget. I haven’t forgotten a single thing since the day my mother stopped breast feeding me. It was a drizzly Tuesday.
  • Jim Parsons, The Big Bang Theory, 2, ép. 1, écrit par Bill Prady.


Sheldon : C'est l'exemple classique du trilemme de Münchhausen. Soit la raison se base sur une série de sous-raisons, impliquant une régression infinie, ou résulte d'affirmations axiomatiques arbitraires, ou décrit une boucle : je déménage parce que je déménage.
Leonard : Je ne comprends pas.
Sheldon : Leonard, je ne vois pas comment le dire plus simplement.

  • (en)

    Sheldon : This is a classic example of Münchhausen’s trilemma. Either the reason is predicated on a series of sub-reasons leading to an infinite regression, or it tracks back to arbitrary axiomatic statements, or it’s ultimately circular, i.e., I’m moving out because I’m moving out.
    Leonard : I’m still confused.
    Sheldon : Leonard, I don’t see how I could have made it any simpler.

  • Jim Parsons et Johnny Galecki, The Big Bang Theory, 2, ép. 1, écrit par Bill Prady.


Leonard : T'as fait vite.
Sheldon : Mon sac d'évacuation d'urgence était prêt. Selon les recommandations de la Sécurité intérieure. Et de Sarah Connor.

  • (en)

    Leonard : That was fast.
    Sheldon : It’s my pre-packed disaster evacuation bag. Recommended by the department of homeland security. And Sarah Connor.

  • Johnny Galecki et Jim Parsons, The Big Bang Theory, 2, ép. 1, écrit par Bill Prady.