« Star Trek 2 : La Colère de Khan » : différence entre les versions

Une page de Wikiquote, le recueil des citations libres.
Contenu supprimé Contenu ajouté
m corr syntaxe wiki
corr + ajout de VO
Ligne 173 : Ligne 173 :
|citation=
|citation=
{{personnage|[[w:Capitaine Kirk|Kirk]]}} : J'ai horreur de l'échec ! [...] Je ne crois pas à l'impossibilité de gagner.
{{personnage|[[w:Capitaine Kirk|Kirk]]}} : J'ai horreur de l'échec ! [...] Je ne crois pas à l'impossibilité de gagner.
|original=I don't believe in a no-win scenario.
|original=I don't believe in the no-win scenario.
|langue=en
|langue=en
}}
}}
Ligne 186 : Ligne 186 :
|citation=
|citation=
{{personnage|[[w:Spock (Star Trek)|Spock]]}} (à propos de {{personnage|[[w:Khan Noonien Singh (Star Trek)|Khan]]}}): Il est intelligent, mais sans expérience. Sa façon d'être dénote une pensée à deux dimensions.
{{personnage|[[w:Spock (Star Trek)|Spock]]}} (à propos de {{personnage|[[w:Khan Noonien Singh (Star Trek)|Khan]]}}): Il est intelligent, mais sans expérience. Sa façon d'être dénote une pensée à deux dimensions.
|original=Spock: He is intelligent, but not experienced. His pattern indicates two-dimensional thinking.
|langue=en
}}
}}
{{Réf Film
{{Réf Film

Version du 30 mai 2013 à 23:02

Star Trek II : La Colère de Khan est film américain de science-fiction (1982) de Nicholas Meyer.

Citations

Saavik : Aucune suggestion, Amiral ?
Amiral Kirk : La prière, Mrs. Saavik ! Les Klingonais ne font pas de prisonniers.

  • (en)

     Saavik: Any suggestions, Admiral?
    Kirk: Prayer, Mr. Saavik. The Klingons don't take prisoners.

  • Dialogue juste après que le lieutenant Saavik ait échoué au test du Kobayashi Maru.


KirkSaavik): Nos rapports avec la mort sont aussi importants que nos rapports avec la vie.
  • (en) How we deal with death is at least as important as how we deal with life.


Kirk (lisant) : « C'était la meilleure des époques. C'était la pire des époques. » C'est un message ?
Spock : Non. Ou je l'aurais fait inconsciemment. Consciemment, je vous dis "bon anniversaire", certainement la meilleure des époques.

  • (en)

    Kirk: [reading] "It was the best of times, it was the worst of times." - Message, Spock?
    Spock: None that I'm conscious of. Except of course; happy birthday! -Surely the best of times.


Dr McCoy : « Méfie-toi des Romulans apportant des présents. »
  • McCoy cite ce proverbe avant d'offrir à Kirk de la bière romulienne. C'est un pastiche d'un vers de l’Énéide de Virgile devenu proverbial : Timeo Danaos et dona ferentes, Je me méfie des Danaens même lorsqu'ils apportent des présents (II, 49).


Saavik : Je ne m'attendais pas à ça.
Spock : Qu'est-ce qui vous choque, Lieutenant ?
Saavik : Il a l'air si... humain.
Spock : Personne n'est parfait !

  • (en)

    Saavik : He's never what I expect, Sir.
    Spock : What surprises you, Lieutenant ?
    Saavik : He's so... human.
    Spock : Nobody's perfect, Saavik.

  • Dans le film, l'échange a lieu en vulcain.


Khan : Ah, Kirk, mon vieil ami. Connaissez-vous le proverbe klingonais selon lequel la vengeance serait un plat qui se mange froid ? Or il fait extrêmement froid... dans l'espace !
  • (en) Khan : Ah Kirk, my old friend. Do you know the Klingon proverb that tells us revenge is a dish that is best served cold? It is very cold in space.


Kirk : Khan !
Khan : Ainsi, vous n'avez pas oublié, Amiral. Quel honneur vous me faites. Il est évident que moi, je me souviens de vous !

  • (en)

    Kirk: Khan!
    Khan: You still remember, Admiral. I cannot help but be touched. I, of course, remember you.


Khan : Le but que je poursuis est simple : je veux me venger, Amiral. J'ai privé votre navire de sa puissance et lorsque j'aurai viré de bord j'ai l'intention de vous priver de votre vie. Mais je voulais que vous sachiez avant tout qui était celui qui vous avait battu.


  • (en)

    Kirk: Khan, you bloodsucker. You're going to have to do your own dirty work now! Do you hear me? Do you?
    Khan: Kirk? You're still alive, my old friend?
    Kirk: Still, "old friend!" You've managed to kill everyone else, but like a poor marksman, you keep missing the target!
    Khan: Perhaps I no longer need to try, Admiral.
    [beams the Genesis device away]
    Kirk: Khan... Khan, you've got Genesis, but you don't have me. You were going to kill me, Khan. You're going to have to come down here. You're going to have to come down here!
    Khan: I've done far worse than kill you, Admiral. I've hurt you. And I wish to go on hurting you. I shall leave you as you left me, as you left her; marooned for all eternity in the center of a dead planet... buried alive! Buried alive...!
    Kirk: KHAAANNNN!
    [echo]
    Kirk: KHAAANNNN!


Sulu : Vous avez réussi !
Kirk : Je n'ai rien réussi ! Je me suis fait avoir bien ridiculement. Je dois devenir gâteux !


Dr David Marcus : Les scientifiques ont toujours été les pions des militaires !
  • (en) Scientists have always been pawns of the military.
  • Merritt Butrick, Star Trek II : La colère de Khan (1982), écrit par Harve Bennett, Jack B. Sowards


Kirk : J'ai horreur de l'échec ! [...] Je ne crois pas à l'impossibilité de gagner.
  • (en) I don't believe in the no-win scenario.


Spock (à propos de Khan): Il est intelligent, mais sans expérience. Sa façon d'être dénote une pensée à deux dimensions.
  • (en) Spock: He is intelligent, but not experienced. His pattern indicates two-dimensional thinking.


Khan : Non, vous ne pouvez pas vous échapper. Je ne veux pas te lâcher. Je te poignarde. Mon dernier souffle, je le vomis sur toi parce que... je te hais !
  • (en) To the last, I will grapple with thee... from Hell's heart, I stab at thee ! For hate's sake, I spit my last breath at thee !
  • Dernières paroles de Khan juste avant de mourir. Il cite Moby Dick.


Spock : N'ayez pas de peine, Amiral. C'est logique. Ce qui est utile à beaucoup l'emporte sur...
Kirk : ... les désirs du petit nombre.
Spock : Ou d'un seul.

  • (en)

    Spock : Don't grieve, Admiral. It is logical. The needs of the many outweigh...
    Kirk : ...the needs of the few.
    Spock : Or the one.


Spock : J'ai toujours été et je ne cesserai jamais d'être... votre ami.
  • (en) I have been, and always shall be, your friend.
  • Dernières paroles de Spock au Capitaine Kirk, juste avant de mourir.


Liens externes

Vous pouvez également consulter les articles suivants sur les autres projets Wikimédia :