Maria Winkelmann
Apparence
Maria Margarethe Kirch, née Winkelmann le , et morte le à Berlin est une astronome allemande. Elle est l'une des personnalités de sa profession les plus connues de son époque notamment parce que le , elle est la première femme à découvrir une comète, la « comète de 1702 » (C/1702 H1).

Citations
[modifier]- (en) Now I go through a severe desert, and because...water is scarce...the taste is bitter.
- A la mort de son mari, l'Académie royale des sciences de Prusse refuse qu'elle lui succède à son poste, malgré ses compétences. Citation issue de son article Vorbereitung, zur grossen Opposition, oder merckwürdige Himmels-Gestalt im 1712., écrit en allemand et publié en 1711 par Cölln an der Spree [1]
- (en) The Mind Has No Sex?: Women in the Origins of Modern Science, Londa Schiebinger (trad. Wikiquote), éd. Harvard University Press, 1991 (ISBN 0-674-57625-X), p. 93 (lire en ligne)
Citation choisie pour le 29 décembre 2025 Date anniversaire de sa mort.
Citations sur
[modifier]Tôt le matin (vers 2h du matin) le ciel était dégagé et étoilé. Quelques nuits auparavant, j'avais observé une étoile variable, et ma femme (comme je dormais) voulait la découvrir et la voir par elle-même. Ce faisant, elle découvrit une comète dans le ciel. Elle me réveilla à ce moment-là, et j'ai bien vu qu'il s'agissait d'une comète...J'étais surpris car je ne l'avais pas vu dans le ciel avant.
- (en) Early in the morning (about 2:00 A.M.) the sky was clear and starry. Some nights before, I had observed a variable star, and my wife (as I slept) wanted to find and see it for herself. In so doing, she found a comet in the sky. At which time she woke me, and I found that it was indeed a comet.... I was surprised that I had not seen it in the night before.
- Extrait des notes personnelles de son mari Gottfried Kirch sur la découverte de la comète de 1702.
- (en) « Maria Winkelmann at the Berlin Academy: A Turning Point for Women in Science », Londa Schiebinger (trad. Wikiquote), Isis, 2 juin 1987, p. 180 (lire en ligne)
Ma femme...a observé une comète inattendue.
- (en) My wife ... beheld an unexpected comet.
- Premiers mots du compte-rendu de son mari sur la découverte de la comète de 1702, lors de sa réédition en 1710.
- (en) « Maria Winkelmann at the Berlin Academy: A Turning Point for Women in Science », Londa Schiebinger (trad. Wikiquote), Isis, 2 juin 1987, p. 182 (lire en ligne)
Il y a [à Berlin] une femme très savante qui pourrait passer pour une rareté. Sa réussite ne concerne pas la littérature ou la rhétorique mais les plus profondes doctrines de l'astronomie. [...] Je ne crois pas que cette femme trouvera facilement son égale dans la science dans laquelle elle excelle [...]. Elle approuve le système Copernicien (l'idée que le soleil est au centre) comme tous les astronomes les plus savants de notre époque. Et c'est un plaisir de l'entendre défendre ce système grâce aux Saintes Écritures dans lesquelles elle est également versée. Elle observe avec les meilleurs observateurs, elle sait manier extrêmement bien le quadrant et le télescope (grandes lunettes d'approche).
- (en) There is [in Berlin] a most learned woman who could pass as a rarity. Her achievement is not in literature or rhetoric but in the most profound doctrines of astronomy. [...] I do not believe that this woman easily finds her equal in the science in which she excels [...]. She favors the Copernican system (the idea that the sun is at rest) like all the learned astronomers of our time. And it is a pleasure to hear her defend that system through the Holy Scripture in which she is also very learned. She observes with the best observers, she knows how to handle marvelously the quadrant and the telescope (grandes lunettes d'approche).
- Lettre d'introduction de Leibniz à Sophie Charlotte, janvier 1709, cité dans Die Werke von Leibniz, Gottfried Wilhelm Leibniz, ed. Onno Klopp, 11 vols. (Hannover: Klindworths, 1864-1888), Vol. IX, p. 295-296.
- (en) « Maria Winkelmann at the Berlin Academy: A Turning Point for Women in Science », Londa Schiebinger (trad. Wikiquote), Isis, 2 juin 1987, p. 183 (lire en ligne)
Ils se relevaient l'un l'autre dans les observations qui ne devaient pas être interrompues, et qu'une personne seule pouvait faire. Dans d'autres, ils observaient séparément en divers endroits : et se partageaient le travail dans celles qu'une personne seule ne saurait faire exactement.
- (fr1835) Ils se relevoient l'un l'autre dans les Observations qui ne devoient pas être interrompuës, et qu'une personne seule pouvoit faire. Dans d'autres, ils observoient séparement en divers endroits: et se partageoient le travail dans celles qu'une personne seule ne sauroit faire exactement.
- Sur la répartition du travail au sein du couple Kirch/Winkelmann.
- Bibliothèque germanique ou histoire littéraire de l'Allemagne et des pays du Nord, Alphonse Des Vignoles, éd. Pierre Humbert, 1721, vol. 3, chap. Éloge de Madame Kirch à l’occasion de laquelle on parle de quelques autres femmes & d’un Paisan Astronomes, p. 174 (lire en ligne)
Mme Kirch [...] préparait des horoscopes à la demande de ses amis, mais toujours contre son gré et pour ne pas être désagréable envers ses mécènes.
- (fr1835) Mme Kirch [...] fit, néanmoins, quelques horoscopes à la priére de ses amis: mais toujours à contre-cœur, et pour ne pas désobliger des personnes qui la protégeoient.
- Bibliothèque germanique ou histoire littéraire de l'Allemagne et des pays du Nord (1721), Alphonse Des Vignoles, éd. Pierre Humbert, 1766, vol. 3, chap. Éloge de Madame Kirch à l’occasion de laquelle on parle de quelques autres femmes & d’un Paisan Astronomes, p. 182 (lire en ligne)
M. de Leibniz, qui avait souvent fait l'épreuve de ses connaissances sur divers sujets, la produisit lui-même à la Cour du feu Roi de Prusse, où S.A.R. Mgr. le Margrave Albert-Frédéric, et Madame la Margrave son épouse, l'on toujours honoré de leur faveur. J'ose dire, comme en étant bien informé, qu'elle en était digne, et qu'elle méritait une meilleure fortune[n 1], que celle où elle a vécu.
- Bibliothèque germanique ou histoire littéraire de l'Allemagne et des pays du Nord (1721), Alphonse Des Vignoles, éd. Pierre Humbert, 1766, vol. 3, chap. Éloge de Madame Kirch à l’occasion de laquelle on parle de quelques autres femmes & d’un Paisan Astronomes, p. 182 (lire en ligne)
Cependant, si l'on joint cet exemple de Madame Kirch, à celui de Mlle. Cunitz, on doit reconnaître, en général, qu'il n'y a aucune espèce de Science, dont les Femmes ne soient capables : et que, pour l'Astronomie, en particulier, l'Allemagne peut disputer le prix, à tous les autres États de l'Europe.
- Cité en épigraphe dans Londa Schiebinger, « Maria Winkelmann at the Berlin Academy: A Turning Point for Women in Science », Isis, 2 juin 1987, p. 174 [texte intégral]
- Bibliothèque germanique ou histoire littéraire de l'Allemagne et des pays du Nord (1721), Alphonse Des Vignoles, éd. Pierre Humbert, 1766, vol. 3, chap. Éloge de Madame Kirch à l’occasion de laquelle on parle de quelques autres femmes & d’un Paisan Astronomes, p. 182-183 (lire en ligne)
Quand nous écrivons l'histoire des femmes, nous faisons immédiatement face à des problèmes y compris dans des petits détails comme le nom à donner à notre personnage principal. Employer le nom de femme mariée révèle un biais du XIXe — et du XXe — siècle. J'ai choisi d'utiliser du début à la fin le nom de jeune fille de Maria Winkelmann puisque c'était le nom sous lequel elle publiait. (Son nom tel que nous l'écrivons ici a été modernisé depuis l'original Winckelmannin.) L'usage du nom de jeune fille et aussi cohérent avec les coutumes de l'époque. L'astronome Maria Cunitz, par exemple, publiait sous son nom de jeune fille; les sages-femmes listées dans les registres d'adresses prussiens au XVIIIe siècle utilisaient aussi leurs noms de jeunes filles (leurs noms de femmes mariées étaient donnés entre parenthèses). L'usage du nom de jeune fille de Winkelmann permettait également de la distinguer plus facilement de son mari sans tomber dans l'habitude quelque peu dégradante d'utiliser son prénom.
- (en) When writing the history of women, we immediately face problems even in such small matters as what name to use for our main character. To employ the married name reveals a nineteenth- and twentieth-century bias. I have elected to use Maria Winkelmann's maiden name throughout since this is the name she used for her publications. (Her name as it appears here has been modernized from the original Winckelmannin.) The use of the maiden name is also consistent with the practice of the day. Astronomer Maria Cunitz, for example, published under her maiden name; midwives listed in eigh- teenth-century Prussian address lexicons also used their maiden names (their married names were given in parentheses). The use of Winkelmann's maiden name also makes it easier to distinguish her from her husband without falling into the somewhat degrading habit of using her first name.
- (en) « Maria Winkelmann at the Berlin Academy: A Turning Point for Women in Science », Londa Schiebinger (trad. Wikiquote), Isis, 2 juin 1987, p. 174 (lire en ligne)
Il est important de garder à l'esprit que Winkelmann n'était pas la seule femme astronome. Entre 1650 et 1720, les femmes représentaient un peu plus de quatorze pourcents des astronomes allemands. La force de l'artisanat en Allemagne peut aussi expliquer l'observation d'Alphonse des Vignoles, citée dans l'épigraphe, disant que pour la réussite des femmes en astronomie, l'Allemagne remportait le prix. Il y avait plus de femmes astronomes en Allemagne au tournant du [XVIIIe] siècle que dans tout autre pays européen.
- (en) It is important to keep in mind that Winkelmann was not the lone woman astronomer. Between 1650 and 1720, women constituted a little over fourteen percent of German astronomers. The strength of the artisan in Germany may also explain the observation by Alphonse des Vignoles, quoted in the epigraph, that for women's accomplishments in astronomy, Germany took the prize. There were more women astronomers in Germany at the turn of the century than in any other European country.
- (en) « Maria Winkelmann at the Berlin Academy: A Turning Point for Women in Science », Londa Schiebinger (trad. Wikiquote), Isis, 2 juin 1987, p. 177 (lire en ligne)
Au XVIIe et vers le début du XVIIIe siècles, le facteur le plus déterminant pour le futur d'une femme scientifique était son père.
- (en) In the seventeenth and early eighteenth centuries, the most important factor determining a woman's future in science was her father.
- (en) « Maria Winkelmann at the Berlin Academy: A Turning Point for Women in Science », Londa Schiebinger (trad. Wikiquote), Isis, 2 juin 1987, p. 178 (lire en ligne)
Maria et Gottfried travaillaient en étroite collaboration. La répartition du travail au sein du couple ne suivait pas les coutumes modernes : il n'était pas entièrement professionnel, travaillant dans un observatoire à l'extérieur de la maison ; elle n'était pas entièrement une femme au foyer, confiné à la cheminée et au foyer. Ils n'étaient pas non plus des professionnels indépendants, chacun tenant une chaire d'astronomie. A la place, ils travaillaient beaucoup plus comme une équipe et sur des problèmes communs.
- (en) Maria and Gottfried worked closely together. The labor of husband and wife did not divide along modern lines: he was not fully professional, working in an observatory outside the home; she was not fully a housewife, confined to hearth and home. Nor were they independent professionals, each olding a chair of astronomy. Instead, they worked very much as a team and on common problems.
- (en) « Maria Winkelmann at the Berlin Academy: A Turning Point for Women in Science », Londa Schiebinger (trad. Wikiquote), Isis, 2 juin 1987, p. 181-182 (lire en ligne)
C'est vers cette époque que Winkelmann se sentit contrainte de défendre les capacités intellectuelles des femmes dans la préface d'un de ses travaux scientifiques. Citant l'Autorité biblique, elle soutient que « le sexe féminin ainsi que le masculin possède les talents de réflexion et de détermination. » Avec de l'expérience et des études assidues, elle écrit, qu'une femme peut devenir « aussi experte qu'un homme pour l'observation et la compréhension du ciel ».
- (en) It was about this time that Winkelmann felt compelled to defend women's intellectual abilities in the preface to one of her scientific works. Citing Biblical authority, she argued that the « female sex as well as the male possesses talents of mind and spirit. » With experience and diligent study, she wrote, a woman can become "as skilled as a man at observing and understanding the skies".
- Extraits de la lettre de Maria Winkelmann au comité de l'Académie royale des sciences de Prusse le 3 mars 1711, DDR Academy Archives, Kirch papers, I, III, 1, p. 50; et Winkelmann, Vorbereitung zur grossen Opposition (cit. n. 34), pp. 3-4
- (en) « Maria Winkelmann at the Berlin Academy: A Turning Point for Women in Science », Londa Schiebinger (trad. Wikiquote), Isis, 2 juin 1987, p. 188 (lire en ligne)
Notes et références
[modifier]- ↑ Ici dans le sens de statut social, de reconnaissance.