La Souricière (Agatha Christie)
La Souricière est une pièce de théâtre d'Agatha Christie.
Acte I
[modifier]Giles: Je me demande de quoi ils vont avoir l’air, tous ces gens. Tu ne penses pas qu’on aurait dû leur demander de payer d’avance ?
Mollie : Bien sûr que non.
Giles : Et si on se fait avoir ?
Mollie : Ils vont avoir des bagages. S’ils ne payent pas, on garde leurs bagages, c’est tout.
Giles : Tu fais une drôle de femme d’affaires, toi !
- « La Souricière », Agatha Christie (adaptation Pierre-Alain Leleu), L'avant-scène Théâtre (ISSN 0045 1169), nº 1470, 1er octobre 2019 (ISBN 978-2-749-81463-6), p. 17
Voix à la radio : Nous vous rappelons que la police recherche un suspect portant un manteau sombre... (Giles ramasse le manteau de Christopher qui est sur le fauteuil) une écharpe claire (Giles ramasse l'écharpe) et un chapeau. (Giles prend le chapeau et sort par le hall d'entrée.) Si vous apercevez cet homme, prévenez immédiatement la police. Il peut être extrêmement dangereux. Et maintenant, revenons à plus de douceur, avec un peu de musique.
- A leur arrivée, tous les hôtes de la pension de famille peuvent correspondre à la description diffusée à huit reprises à la radio.
- « La Souricière », Agatha Christie (adaptation Pierre-Alain Leleu), L'avant-scène Théâtre (ISSN 0045 1169), nº 1470, 1er octobre 2019 (ISBN 978-2-749-81463-6), p. 18

- « La Souricière », Agatha Christie (adaptation Pierre-Alain Leleu), L'avant-scène Théâtre (ISSN 0045 1169), nº 1470, 1er octobre 2019 (ISBN 978-2-749-81463-6), p. 23
- « La Souricière », Agatha Christie (adaptation Pierre-Alain Leleu), L'avant-scène Théâtre (ISSN 0045 1169), nº 1470, 1er octobre 2019 (ISBN 978-2-749-81463-6), p. 25
Acte II
[modifier]Mme Boyle : D'après la publicité, on n'imagine pas du tout l'endroit comme ça. La bibliothèque a l'air plus confortable, le salon a l'air plus grand, avec une table de bridge et tout ce qu'il faut pour passer le temps.
Major Metcalf : Oui, un paradis à mémés.
Mme Boyle : Je vous demande pardon ?
Major Metcalf : (fort) Je disais : Oui pardi, vous n'avez pas aimé !
- « La Souricière », Agatha Christie (adaptation Pierre-Alain Leleu), L'avant-scène Théâtre (ISSN 0045 1169), nº 1470, 1er octobre 2019 (ISBN 978-2-749-81463-6), p. 29
Giles (ayant appris la venue prochaine d'un inspecteur de la police) : Ça a surement à voir avec nos chambres d'hôtes. Il y a tellement de règles à respecter. On a dû oublier de faire une demande quelconque, c'est obligé.
Mollie : C'est bien simple, c'est devenu pire qu'en France.
Giles : N'exagère pas quand même.
- « La Souricière », Agatha Christie (adaptation Pierre-Alain Leleu), L'avant-scène Théâtre (ISSN 0045 1169), nº 1470, 1er octobre 2019 (ISBN 978-2-749-81463-6), p. 33
Madame Boyle : Et l'autre rastaquouère, là ?
Mollie : Monsieur Paravicini ?
Madame Boyle : Vous ne l'attendiez pas je crois.
Mollie : Non, je ne l'attendais pas. Mais refuser un client est puni par la loi, madame Boyle. Vous devriez le savoir.
Madame Boyle : Comment le saurais-je ?
Mollie : Il me semble que vous avez été magistrate ? Juge, c'est ça ?
- « La Souricière », Agatha Christie (adaptation Pierre-Alain Leleu), L'avant-scène Théâtre (ISSN 0045 1169), nº 1470, 1er octobre 2019 (ISBN 978-2-749-81463-6), p. 35
Giles : Je vous présente l'inspecteur Trotter.
Mme Boyle : Comment allez-vous ?
Trotter (à Mollie) : Comment allez-vous ?
Molly : Comment allez-vous ?
Trotter (à Christopher) : Comment allez-vous ?
Christopher : Comment allez-vous ?
Trotter (à Metcalf) : Comment allez-vous ?
Major Metcalf : Comment allez-vous ?
Trotter (à Paravicini) : Comment allez-vous ?
Paravicini : Ça va parfaitement. Merci ! (Tout le monde le regarde)
Quoi ?[1]
- « La Souricière », Agatha Christie (adaptation Pierre-Alain Leleu), L'avant-scène Théâtre (ISSN 0045 1169), nº 1470, 1er octobre 2019 (ISBN 978-2-749-81463-6), p. 37
- « La Souricière », Agatha Christie (adaptation Pierre-Alain Leleu), L'avant-scène Théâtre (ISSN 0045 1169), nº 1470, 1er octobre 2019 (ISBN 978-2-749-81463-6), p. 38
Acte 3
[modifier]Mollie : Oui, je sais. Tout semble désigner Christopher. Mais je ne crois pas que ce soit lui. Il y a sûrement d'autres pistes.
Trotter : Ah bon ? Lesquelles ?
- « La Souricière », Agatha Christie (adaptation Pierre-Alain Leleu), L'avant-scène Théâtre (ISSN 0045 1169), nº 1470, 1er octobre 2019 (ISBN 978-2-749-81463-6), p. 53

Paravicini : Votre mari peur pour vous. C'est normal. (Mollie se dégage du bras de Paravicini.) Il croit moi sadique. Il croit moi tueur. (Paravicini fait le baise main à Mollie.) Do widzenia!
Mollie : Je suis sûre que Giles ne pense pas…
Paravicini : Bien sûr que si, il pense. Et il a raison. Supposez que moi je suis… (Il chantonne l'air des Trois Petits Cochons.) La la la la la la la...
Mollie : Oh ! arrêtez !
Paravacini : Petite chanson si joyeuse. Et paroles très tranquilles. Juste loup croquer petits cochons, pas grave. Plus cruel si loup découpe queue tire-bouchon avec grand couteau : snick, snick, snick. Les enfants aiment beaucoup cruauté. Et certains adultes toujours rester enfants… Snick, snick, snick !
- La Souricière (1952), Agatha Christie (adaptation Pierre-Alain Leleu), éd. L'Avant-scène théâtre (numéro 1470), 2019 (ISBN 978-2-7498-1463-6), acte III, p. 61
Citations sur
[modifier]Citation rapportée d'Agatha Christie
[modifier]- Réflexion d'Agatha Christie peu après la création de la pièce le 25 novembre 1952.
- « Une souricière en or », François Rivière, L'avant-scène Théâtre (ISSN 0045 1169), nº 1470, 1er octobre 2019 (ISBN 978-2-749-81463-6), p. 74
Autres citations
[modifier]- « La Souricière, un record de longévité théâtrale », Jean-Pierre Croquet, dans Le polar, Jacques Baudou et Jean-Jacques Schleret (sous la direction de), éd. Larousse, coll. « guide totem », 2001 (ISBN 978-2-035-05129-5), chap. La Fiction policière : le Théâtre, p. 115
- « Un mélange de tons très british. Rencontre avec Pierre-Alain Leleu. », Kelly Suchait (propos recueillis par), L'avant-scène Théâtre (ISSN 0045 1169), nº 1470, 1er octobre 2019 (ISBN 978-2-749-81463-6), p. 80
Notes et références
[modifier]- ↑ Comment allez-vous ? correspond en Anglais à How do you do ?, une formule utilisée quand on fait la connaissance de quelqu'un et qui correspond en Français à Enchanté(e). On répond habituellement How do you do ?. Les non anglophone confondent parfois avec How are you ? formule utilisée pour s'enquérir de l'état de santé que quelqu'un. C'est l'erreur qu'a commis ici Paravicini et qui lui vaut le regard appuyé de ses interlocuteurs.