Ils étaient dix
Dix Petits Nègres
Ils étaient dix, publié jusqu'en sous le titre Dix petits nègres, est un roman policier d'Agatha Christie paru en , édité par les Éditions du Masque.
La version de 2020 a été, pour la version française, l'occasion d'un important travail de réécriture qui prend en compte à la fois le nouveau titre et l'évolution du langage[1]
Citations
[modifier]- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 1, p. 14
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 1, p. 11
« C’est effrayant le nombre de voitures qui se traîne sur les routes. Toujours quelqu’un pour vous bloquer le passage. Et, en plus [sic!], ils roulent au milieu de la chaussée ! Conduire en Angleterre, c’est à désespérer… pas comme en France où on peut vraiment [sic!] lâcher les gaz... »
- Traduction de 2020.

- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 1, p. 23
« C’est effrayant le nombre de bagnoles qui traînent sur les routes et vous empêchent de filer ! Le comble, c’est qu’elles roulent au milieu de la chaussée ! Cela devient impossible de conduire une auto en Angleterre. Parlez-moi de la France, où l’on peut réellement faire de la vitesse !»
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 1, p. 21
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 1, p. 26
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 1, p. 24
Debout sur le marche-pied, le vieux leva solennellement la main et cligna ses yeux chassieux.
« Veillez et priez ! psalmodia-t-il. Veillez et priez ! Le jour du Jugement approche ! » […]
« Il est plus proche pour lui que pour moi ! pensa M. Blore en se laissant retomber sur son siège.»
En quoi il se trompait.
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 1, p. 27
Avant de descendre sur le quai, le vieillard leva la main d’un geste solennel et clignota des yeux :
« Veillez et priez ! adjura-t-il. Veillez et priez ! Le jour du Jugement approche ! » […]
Carré dans un coin du compartiment, M. Blore pensa en lui-même :
« Il est certainement plus près que moi du jour du Jugement ! »
Mais là, il se trompait.
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 1, p. 25
Non, il n'y avait qu'un seul passager satisfaisant à bord. Le dernier gentleman, celui qui était arrivé en voiture (et quelle voiture ! On n'en avait jamais vu de pareille à Stickelhaven.
- Traduction de 2020.

- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 1, p. 35-37
En résumé, il ne voyait , dans tout le groupe qu’un seul passager à son goût : le dernier visiteur arrivé dans l’auto, et quelle auto ! Jamais on n’en avait vu une pareille à Sticklehaven !
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 1, p. 36-37
‘’Dix p'tits soldats s’en furent souper,
L’un d’eux but à s'en étouffer,
- n’en resta plus que neuf.’’
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 2, p. 41
‘’Dix petits nègres s’en allèrent dîner,
L’un d’eux s’étouffa, il n’en resta plus que neuf.’’
- Première traduction
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 2, p. 43
- Traduction de 2020.

- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 2, p. 44
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 2, p. 45-46
«Ce sont les dix petits soldats de la comptine. Dans ma chambre, elle est accrochée à un cadre au-dessus de la cheminée.
- Dans la mienne aussi, dit Lombard.
- Et dans la mienne !
- Et dans la mienne !»
Tout le monde fit chorus.
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 3, p. 51
« Ce sont les dix négrillons de la chanson de nourrice. Dans ma chambre à coucher, elle est encadrée et suspendue au dessus de la cheminée.
- Dans ma chambre également déclara Lombard.
- Dans la mienne aussi !
- Dans la mienne aussi !
- Et aussi dans la mienne ! »
Tout le monde fit chorus.
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 3, p. 54
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 4, p. 77
Trop brusquement, peut-être, car il s’étouffa. Ses traits se crispèrent et ses joues prirent une couleur pourpre. Il essaya de respirer… glissa au pied de son fauteuil et son verre roula sur le tapis.
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 4, p. 87
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 5, p. 82
Citation choisie pour le 10 décembre 2025.

- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 5, p. 94

Sourcils froncés, il regardait les figurines de porcelaine, au centre de la table.
-Ça c'est un peut fort ! marmonna-t-il à part lui. J'aurais pourtant juré qu'il y en avait dix.
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 5, p. 84
Il contemplait les figurines de porcelaine au milieu de la grande table.
A part soi, il murmura :
« Ça, c’est pas ordinaire ! J’aurais juré qu’il y en avait dix !»
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 5, p. 96
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 5, p. 88
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 5, p. 101
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 6, p. 93
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 6, p. 106
Blore lâcha un rire bref :
- Quand un homme craint pour sa peau, il ne fait pas trop de sentiments.
- Traduction de 2020
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 6, p. 101
Blore ricana :
« Lorsqu’un homme sent sa vie en danger, le sentiment n’a plus de prise sur lui.»
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 6, p. 116
- Eh bien... Prenons ce M. Lombard. Il reconnaît avoir abandonné vingt hommes à une mort certaine.
- Ce n'était que des indigènes...
- Noirs ou blancs, ce sont nos frères ! répliqua Emily Brent d'un ton vif.
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 7, p. 109
«- Prenons l’accusation contre M. lombard. Il avoue avoir abandonné vingt hommes à la mort...
- Ce n’était que des indigènes, commenta Véra.
Emily Brent releva cette remarque avec indignation.
Blancs ou noirs, tous les hommes sont frères.»
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 7, p. 124
- Traduction de 2020
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 7, p. 114
- Première édition.
- Traduction de 2020.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 7, p. 129
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 8, p. 121
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 8, p. 137
- Il n'y a personne sur l'île, croyez-moi, fit Amstrong d'une voix tremblante ! Personne !
Le Juge se caressa la mâchoire.
- Au sens où vous l'entendez, en effet, dit-il doucement. Je suis moi-même parvenu à cette conclusion ce matin de bonne heure. J'aurais pu vous dire que vos recherches seraient vaines. Néanmoins, je suis absolument persuadé que «M. O'Nyme» - pour reprendre le nom qu'il s'est choisi - est bel et bien sur l'île. Cela ne fait pas l'ombre d'un doute. [...] C'est clair comme le jour. M. O'Nyme est l'un d'entre nous...
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 9, p. 145
« Je vous affirme qu’il n’y a personne sur l’île ! Personne ! »
Le juge caressa sa moustache et dit, doucement :
«- Personne dans le sens où vous l’entendez. Moi-même, dès ce matin, je suis arrivé à la conclusion, et j’aurais pu prédire l’inutilité de vos recherches. Néanmoins, je suis persuadé que M. Owen -pour lui donner le nom qu’il a lui-même choisi – se trouve dans l'île. J’en jurerais sur ma vie. […] A mon avis, Monsieur Owen est l’un de nous !»
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 9, p. 164
Elle resta un moment sans bouger. Son regard peu à peu se fit vague, brumeux. Le crayon se mit à zigzaguer entre ses doigts. En capitales maladroites, tremblées, elle écrivit :
LA MEURTRIÈRE S'APPELLE BEATRICE TAYLOR...
Ses yeux se fermèrent. Tout à coup, elle se réveilla en sursaut. Elle regarda son carnet. Avec une exclamation de colère, elle déchiffra sa dernière phrase, griffonnée à la diable.
- J'ai écrit ça, moi ? murmura-t-elle à voix basse. Moi ? Ma parole, je deviens folle...
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 10, p. 167

Le crayon tremblait entre ses mains. Et elle écrivit en majuscules :
LA MEURTRIÈRE
SE NOMME BEATRICE TAYLOR...
Elle ferma les paupières.
Soudain, elle se réveilla en sursaut et regarda son carnet ouvert sur la table. Poussant une exclamation de colère, elle parcourut les lettres irrégulièrement tracées de la dernière phrase.
Elle murmura à voix basse :
« Pas possible ! Est-ce moi qui ai écrit cela ? Je dois certainement devenir folle ! »
- Première traduction.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 10, p. 191
- Le point important vous échappe, monsieur Lombard. Si cette femme était innocente, elle aurait eu bien trop la frousse pour aller se promener toute seule. Elle ne pouvait le faire que si elle était sûre qu'elle n'avait rien à craindre. Autrement dit, si c'était elle la meurtrière.
- Oui, c'est un argument, reconnut Philip Lombard. Je n'y avais pas pensé... En tout cas content de voir que vous ne me soupçonnez plus, ajouta-t-il avec un mince sourire.
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 11, p. 180
«Je vous ferai remarquer, monsieur Lombard, que, si cette femme était innocente, elle eût été effrayée d’errer seule sur l’île. Si elle l’a fait, c’est qu’elle n’a rien à redouter de personne, donc c’est Miss Brent la criminelle.
- Ce raisonnement a sa valeur, dit Lombard. Je n’y avais pas songé. »
Il ajouta avec un ricanement :
« Je suis heureux de constater que vous ne me suspectez plus. »
- Première traduction.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 11, p. 206
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 12, p. 192
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 12, p. 218
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 13, p. 200
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 13, p. 227
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 14, p. 223
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 14, p. 254
- Vous n'avez pas l'impression...Tout le temps... qu'il y a quelqu'un ? Quelqu'un qui nous observe et nous attend ?
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 15, p. 239
- Première édition
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 15, p. 280
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. 16, p. 247
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. 16, p. 280
Dix cadavres et un problème insoluble, voilà ce qu'ils trouveront sur l'île du Soldat.
- Traduction de 2020.
- Ils étaient dix (1939), Agatha Christie (trad. Gérard de Chergé), éd. Éditions du Masque, 2020 (ISBN 978-2-702-43677-6), chap. Épilogue, p. 284
- Première édition.
- Dix petits nègres (1939), Agatha Christie (trad. Louis Positif), éd. Librairie des Champs-Élysées, 1947 (ISBN 2-253-00396-4), chap. Épilogue, p. 317
Citations sur le roman
[modifier]- Au sujet de l'île qui a inspiré le roman

- « Du Nil à l’Orient-Express, cinq voyages sur les pas d’Agatha Christie », Thomas Doustaly, Le Monde, 11 novembre 2018 (lire en ligne)
- propos tenus par un arrière petit-fils d'Agatha Christie, au moment du changement de titre du roman en 2020.
- « "Dix petits nègres" : le best-seller d'Agatha Christie débaptisé », RTL, RTL, 26/08/2020 (lire en ligne)
À la télévision
[modifier]- (fr) TV : « Agatha Christie: Dix petits nègres », une version qui fouette les sangs
- Au sujet de l'adaptation par la BBC (sur sur HD1 au 01/01/2017)
- « TV : « Agatha Christie: Dix petits nègres », une version qui fouette les sangs. », Martine Delahaye, Le Monde, 30 décembre 2016 (lire en ligne)
Bibliographie
[modifier]Les citations proposées sont extraites des variantes suivantes :
- Ils étaient Dix, Paris, Le Livre de poche, 2020, 288 p.
- Dix petits Nègres, Paris, Librairie des Champs Élysées, 1947, 317 p.
Notes et références
[modifier]- ↑ . Dans cet article, les deux traductions sont présentes pour chaque citation, la plus récente étant présentée en premier sauf indication contraire.