Aller au contenu

Barbara Cassin

Une page de Wikiquote, le recueil des citations libres.

Barbara Cassin, née le 24 octobre 1947 à Boulogne-Billancourt (Seine), est une philologue, helléniste et philosophe française, spécialiste des philosophes grecs et de la rhétorique de la modernité.

Directrice de recherche au CNRS, traductrice, et directrice de collections consacrées à la philosophie, elle prend en la direction du centre Léon-Robin puis, en , la présidence du Collège international de philosophie, dont elle dirige la revue Rue Descartes en parallèle, pour l'UNESCO.

Elle est élue à l'Académie française le , devenant la neuvième femme académicienne, et la cinquième, à cette date, de l'effectif féminin actuel.

Citations

[modifier]
Les sophistes sont les premiers à faire avec les mots et à comprendre que ça se fait.
  • « La guerre des mots, avec Barbara Cassin », Radio France, Radio France, 8 octobre 2025 (lire en ligne)


Il faut comprendre qu'une langue est aussi faite d'auteurs et d'œuvres. La culture est ce qui définit une langue. Une langue n'a donc jamais le même nombre de mots qu'elle-même.
  • (en) One must understand that a language is also made of authors and works. Culture is what defines a language. One language therefore already does not have the same number as itself.
  • « Le pouvoir du bilinguisme : Entretien avec Barbara Cassin, philosophe et philologue française », CounterTex, CounterTex, 19 décembre 2022 (lire en ligne)


Une langue est une énergie qui se réinvente constamment, selon ses propres modalités.
  • (en) A language is an energy and it is constantly inventing itself, according to its own modalities.
  • « Le pouvoir du bilinguisme : Entretien avec Barbara Cassin, philosophe et philologue française », CounterTex, CounterTex, 19 décembre 2022 (lire en ligne)


Je me suis égarée, mais je crois qu'une langue maternelle le reste à jamais, comme une mère reste une mère. Je crois aussi qu'elle peut se dérégler, perdre la tête. Il faut plusieurs mères, d'autres que la sienne, pour que d'autres peuples, d'autres langues, d'autres choses puissent s'épanouir, pour que tout puisse se remettre en mouvement.
  • (en) I have gone off course, but I think a maternal language stays so forever, like a mother remains a mother. I also think it can go crazy, it can lose its head. There have to be several of them, mothers other than your own, in order for other people, other languages, other things to breathe, in order to put everything back into motion.
  • « Le pouvoir du bilinguisme : Entretien avec Barbara Cassin, philosophe et philologue française », CounterTex, CounterTex, 19 décembre 2022 (lire en ligne)


Vous pouvez également consulter les articles suivants sur les autres projets Wikimédia :