American McGee's Alice

Citations « American McGee's Alice » sur Wikiquote, le recueil de citations libre
Aller à : navigation, rechercher

American McGee's Alice est un jeu d'action développé par Rogue Entertainment, édité par Electronic Arts, et du nom du concepteur de jeu vidéo American McGee. Il est sorti le 6 octobre 2000 en jeu vidéo aux États-Unis et le 15 décembre 2000 de la même année en Europe.

Citations[modifier]

Alice: Vous avez piètre allure Monsieur le chat, mais votre sourire apporte du réconfort.
Chat de Cheshire : Et tu sembles avoir pris du caractère. Toujours curieuse et avide de connaissances , j'espère...
Alice : Le pays des Merveilles est devenu étrange. comment retrouver mon chemin ?
Chat de Cheshire : il vaut mieux savoir ou l'on va plutôt que de se perdre, alors demande. Le Lapin sait deux ou trois chose. Et moi je n'ai pas besoin d'une girouette pour savoir d’où vient le vent. Laisse ton besoin guider ta conduite. réprime ton instinct de meneuse. Poursuis le Lapin.

  • (en) Alice : You've gone quite mangy, Cat. But your grin's a comfort.
    Cheshire Cat : And you've picked up a bit of an attitude. Still curious and willing to learn, I hope?
    Alice : Wonderland's become quite strange. How is one to find her way?
    Cheshire Cat : As knowing where you're going is preferable to being lost, ask. Rabbit knows a thing or two, and I, myself, don't need a weathervane to tell which way the wind blows. Let your need guide your behaviour; suppress your instinct to lead; pursue Rabbit.


Alice : Tout le monde semble découragé. Les choses sont-elles si terribles que ça ?
Gnome à la torche : La vérité vous anéantirait... Êtes-vous le sauveur dont le Lapin nous parle de si longtemps ? L'êtes- vous ?
Alice : Je ne pense pas. Je suis une personne. Et pour l'instant je voudrais juste devenir toute petite... à peut prés grosse comme ça.
Gnome à la torche : Il va falloir maigrir. Et puis marcher en crabe, pas de face. Si je savais comment faire, moi aussi je marcherais en crabe.
Alice  : Pas maigre. Petite. je veux faire à peu près cette taille.
Gnome à la torche  : La forteresse des portes cache ce genre de secret. Mais il est très difficile d'y pénétrer.
Chat de Cheshire  : Les portes ont des serrures. Les serrures ont besoin de clefs. Et tu n'en as pas. Espérons que les portes seront ouvertes .
Alice  : Sinon je trouverai un autre moyen. Il n'y a pas de quoi fouetter un chat, Si vous me pardonnez l'expression.
Chat de Cheshire : Quelle métaphore déplaisante. je te prierait de l’éviter à l'avenir .

  • (en) Alice : Everyone seems completely dejected. Are things really as bad as all that?
    Torch Gnome : The truth would reduce yer to a blubberin' baby. Are you the savior Rabbit has been tellin' us about all this time?
    Alice : I shouldn't think so. I'm a person … and just now I wish to get very small … about this big.
    Torch Gnome : Calls for serious twistin'. Yeh'll need to go sideways, not forward. If I knew how, I'd go sideways meself.
    Alice : Not twisted. Small. I wish to become about this big.
    Torch Gnome : The Fortress of Doors holds such secrets … but it will take more than a wish to get inside.
    Cheshire Cat : Doors have locks, locks need keys, which you don't have. Let's hope the Doors are open.
    Alice : And if not, there may be more than one way to skin a cat, if you'll pardon the expression.
    Cheshire Cat : Most unpleasant metaphor. Please avoid it in future.